Filli cara et amata (Andrea Falconieri): Difference between revisions
m (Text replace - "\[{{filepath:(.*)\.(.*)}} +(.*)]" to "$3") |
m (Text replace - "'''Published:''' 1619" to "{{Published|1619}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|Baroque guitar, Basso continuo}} | {{Instruments|Baroque guitar, Basso continuo}} | ||
{{Published|1619}} | |||
'''Description:''' ''Musiche d'Andrea Falconieri Napolitano a una, due et tre voci, Libro Sexto con l'alfabeto della chitarra spagnuola. Venezia (1619)''. [Nº 12], pag 20 - 23. (Music by Andrea Falconieri Neapolitan for one, two and three voices, Sixth Book with the alphabet for the Spanish guitar. Venice) | '''Description:''' ''Musiche d'Andrea Falconieri Napolitano a una, due et tre voci, Libro Sexto con l'alfabeto della chitarra spagnuola. Venezia (1619)''. [Nº 12], pag 20 - 23. (Music by Andrea Falconieri Neapolitan for one, two and three voices, Sixth Book with the alphabet for the Spanish guitar. Venice) |
Revision as of 16:57, 28 August 2016
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- Editor: Francisco de Asís Manzanero Osuna (submitted 2009-08-25). Score information: A4, 4 pages, 221 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Edition based on that by Fabris, Dinko: Andrea Falconieri Napoletano, un liutista-compositore del seicento. Roma, 1987. No contiene la parte de guitarra barroca.
General Information
Title: Filli Cara et Amata
Composer: Andrea Falconieri
Number of voices: 2vv Voicing: Soprano duo
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: Baroque guitar, Basso continuo
{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.
Description: Musiche d'Andrea Falconieri Napolitano a una, due et tre voci, Libro Sexto con l'alfabeto della chitarra spagnuola. Venezia (1619). [Nº 12], pag 20 - 23. (Music by Andrea Falconieri Neapolitan for one, two and three voices, Sixth Book with the alphabet for the Spanish guitar. Venice)
External websites:
Original text and translations
Italian text
Filli cara et amata,
dimmi per cortesia:
questa tua bella bocca non è mia?
Ahi non rispond'ingrata,
e col siletio neghi
d'ascoltar i miei preghi.
Piaccia t'almen se taci
d'usar invece di risposta i baci.
Dunque Aminta mio caro,
non credi esser signore
di questa bocca
se tu sei del core.
Eccola è tua
più chiaro segno,
ben mio, ne vuoi,
prendilo pur che poi
così vedrai se sia
questa bocca più
tua che non è mia.