Fasciculus myrrhae (Giovanni Pierluigi da Palestrina): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
Line 31: | Line 31: | ||
<!-- <b>Translation(s): </b> --> | <!-- <b>Translation(s): </b> --> | ||
{{Translation|English}} | |||
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.<br> | |||
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.<br> | |||
Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves.<br> | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATTB]][[Category:Renaissance music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SATTB]][[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 14:25, 21 September 2005
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #2006: Finale-2000.
- Editor: Pothárn Imre (added 2001-01-25). Score information: 76 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes: #7 of 'Canticum Canticorum'
General Information
Title: Fasciculus myrrhae
Composer: Giovanni Pierluigi da Palestrina
Number of voices: 5vv Voicing: SATTB
Genre: Sacred, Motets
Language: Latin
Instruments: none, a cappella
Published: Palestrina Werke, vol. 4
Description:
External websites:
Original text and translations
Fasciculus myrrhae dilectus meus mihi, inter ubera mea commorabitur.
Botrus cypri dilectus meus mihi, in vineis Engaddi.
Ecce tu pulchra es, amica mea, ecce tu pulchra es, oculi tui columbarum.
1/13-15
English translation
A bundle of myrrh is my beloved to me, he shall abide between my breasts.
A cluster of cypress my love is to me, in the vineyards of Engaddi.
Behold thou are fair, O my love, behold thou are fair, thy eyes are as those of doves.