Exsultet orbis: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 44: | Line 44: | ||
{{Translation|English}} | {{Translation|English}} | ||
<poem> | <poem> | ||
1. Let the round world with songs rejoice; | |||
Let Heaven return the joyful voice; | |||
All mindful of th’Apostles’ fame, | |||
Let Heav’n and earth their praise proclaim. | |||
2. Ye servants who once bore the light | |||
Of Gospel truth o’er heathen night, | |||
Still may your work that light impart, | |||
To glad our eyes and cheer our heart. | |||
3. O God, by whom to them was giv’n | |||
The key that shuts and opens Heav’n, | |||
Our chains unbind, our loss repair, | |||
And grant us grace to enter there. | |||
4. For at Thy will they preached the Word | |||
Which cured disease, which health conferred: | |||
O may that healing power once more | |||
Our souls to grace and health restore. | |||
5.That when Thy Son again shall come, | |||
And speak the world’s unerring doom, | |||
He may with them pronounce us blest, | |||
And place us in Thy endless rest. | |||
6. To Thee, O Father; Son, to Thee; | |||
To Thee, blest Spirit, glory be! | |||
So was it ay for ages past, | |||
So shall through endless ages last. | |||
''tr. Richard Mant (1776-1848)'' | |||
</poem> | </poem> |
Revision as of 08:37, 25 May 2013
General information
Settings by composers
- Francesco Cavalli SATB
- José Maurício Nunes Garcia SATB
See also the similar poem Exultet coelum.
Original text and translations
Latin text 1. Exsultet orbis gaudiis, |
English translation 1. Let the round world with songs rejoice; |