Exsultet orbis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
 
(13 intermediate revisions by 3 users not shown)
Line 2: Line 2:
==Settings by composers==
==Settings by composers==


*[[Exsultet Orbis (Francesco Cavalli)| Francesco Cavalli]] SATB
*[[Exsultet orbis (Francesco Cavalli)| Francesco Cavalli]] SATB 2 violins bc.
*[[Exultet orbis gaudiis (Václav Emanuel Horák)|Václav Emanuel Horák)]] (vv.1,2,6 only)
*[[Exultet orbis gaudiis (Václav Emanuel Horák)|Václav Emanuel Horák]] SATB & organ (vv. 1,2,6 only)
*[[Exsultet Orbis Gaudiis (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB
*[[Exsultet orbis gaudiis (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB basso seguente
*[[Hymni vespertini (Josef Ohnewald)|Josef Ohnewald]] SATB (XV - All verses; XVI - vv. 1-3,6)
*[[Exsultet orbis (Delfino Thermignon)|Delfino Thermignon]] SSA (vv. 1,3,5 and alternative 6.)


See also the similar poem [[Exultet coelum]].
See also the older version of poem, ''[[Exultet coelum]]''.
{{TextAutoList}}


==Original text and translations==
==Text and translations==
{{Top}}
{{Top}}
{{Text|Latin}}
{{Text|Latin|
<poem>
1. Exsultet orbis gaudiis,
1. Exsultet orbis gaudiis,
Coelum resultet laudibus:
Coelum resultet laudibus:
Line 41: Line 43:
Sicut fuit, sit jugiter
Sicut fuit, sit jugiter
Seculum per omne gloria.
Seculum per omne gloria.
</poem>
 
;Alternative last verse
6. Jesu tibi sit gloria
qui natus es de Virgine,
Cum Patre et almo Spiritu
in sempiterna saecula.}}
{{Middle}}
{{Middle}}
{{Translation|English}}
{{Translation|English|
<poem>
1. Let the round world with songs rejoice;
1. Let the round world with songs rejoice;
Let Heaven return the joyful voice;
Let Heaven return the joyful voice;
Line 74: Line 80:
So was it ay for ages past,
So was it ay for ages past,
So shall through endless ages last.
So shall through endless ages last.
''tr. Richard Mant (1776-1848)''
''tr. Richard Mant (1776-1848)''}}
{{Bottom}}


</poem>
==External links==
{{Bottom}}
==External links==  
[[Category:Text pages]]
[[Category:Text pages]]

Latest revision as of 09:16, 22 June 2022

General information

Settings by composers

See also the older version of poem, Exultet coelum.

Other settings possibly not included in the manual list above

Text and translations

Latin.png Latin text

1. Exsultet orbis gaudiis,
Coelum resultet laudibus:
Apostolorum gloriam
Tellus et astra concinunt.

2. Vos saeculorum judices,
Et vera mundi lumina,
Votis precamur cordium:
Audite voces supplicum.

3. Qui templa coeli clauditis,
Serasque verbo solvitis,
Nos a reatu noxios
Solvi jubete, quaesumus.

4. Praecepta quorum protinum
Languor salusque sentiunt,
sana te mentes languidas:
Augete nos virtutibus:

5. Ut, cum redibit arbiter
In fine Christus saeculi.
Nos sempiterni gaudii
Concedat esse compotes.

6. Patri, simulque Filio,
Tibique, sancte Spiritus,
Sicut fuit, sit jugiter
Seculum per omne gloria.

Alternative last verse

6. Jesu tibi sit gloria
qui natus es de Virgine,
Cum Patre et almo Spiritu
in sempiterna saecula.

English.png English translation

1. Let the round world with songs rejoice;
Let Heaven return the joyful voice;
All mindful of th’Apostles’ fame,
Let Heav’n and earth their praise proclaim.

2. Ye servants who once bore the light
Of Gospel truth o’er heathen night,
Still may your work that light impart,
To glad our eyes and cheer our heart.

3. O God, by whom to them was giv’n
The key that shuts and opens Heav’n,
Our chains unbind, our loss repair,
And grant us grace to enter there.

4. For at Thy will they preached the Word
Which cured disease, which health conferred:
O may that healing power once more
Our souls to grace and health restore.

5.That when Thy Son again shall come,
And speak the world’s unerring doom,
He may with them pronounce us blest,
And place us in Thy endless rest.

6. To Thee, O Father; Son, to Thee;
To Thee, blest Spirit, glory be!
So was it ay for ages past,
So shall through endless ages last.
tr. Richard Mant (1776-1848)

External links