Exsultet orbis: Difference between revisions
No edit summary |
Richard Mix (talk | contribs) (→Settings by composers: accompanied) |
||
(15 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 2: | Line 2: | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
*[[Exsultet | *[[Exsultet orbis (Francesco Cavalli)| Francesco Cavalli]] SATB 2 violins bc. | ||
*[[Exsultet | *[[Exultet orbis gaudiis (Václav Emanuel Horák)|Václav Emanuel Horák]] SATB & organ (vv. 1,2,6 only) | ||
*[[Exsultet orbis gaudiis (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]] SATB basso seguente | |||
*[[Hymni vespertini (Josef Ohnewald)|Josef Ohnewald]] SATB (XV - All verses; XVI - vv. 1-3,6) | |||
*[[Exsultet orbis (Delfino Thermignon)|Delfino Thermignon]] SSA (vv. 1,3,5 and alternative 6.) | |||
See also the | See also the older version of poem, ''[[Exultet coelum]]''. | ||
{{TextAutoList}} | |||
== | ==Text and translations== | ||
{{Top}} | {{Top}} | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
1. Exsultet orbis gaudiis, | 1. Exsultet orbis gaudiis, | ||
Coelum resultet laudibus: | Coelum resultet laudibus: | ||
Line 40: | Line 43: | ||
Sicut fuit, sit jugiter | Sicut fuit, sit jugiter | ||
Seculum per omne gloria. | Seculum per omne gloria. | ||
;Alternative last verse | |||
6. Jesu tibi sit gloria | |||
qui natus es de Virgine, | |||
Cum Patre et almo Spiritu | |||
in sempiterna saecula.}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
1. Let the round world with songs rejoice; | |||
Let Heaven return the joyful voice; | |||
All mindful of th’Apostles’ fame, | |||
Let Heav’n and earth their praise proclaim. | |||
2. Ye servants who once bore the light | |||
Of Gospel truth o’er heathen night, | |||
Still may your work that light impart, | |||
To glad our eyes and cheer our heart. | |||
3. O God, by whom to them was giv’n | |||
The key that shuts and opens Heav’n, | |||
Our chains unbind, our loss repair, | |||
And grant us grace to enter there. | |||
4. For at Thy will they preached the Word | |||
Which cured disease, which health conferred: | |||
O may that healing power once more | |||
Our souls to grace and health restore. | |||
5.That when Thy Son again shall come, | |||
And speak the world’s unerring doom, | |||
He may with them pronounce us blest, | |||
And place us in Thy endless rest. | |||
6. To Thee, O Father; Son, to Thee; | |||
To Thee, blest Spirit, glory be! | |||
So was it ay for ages past, | |||
So shall through endless ages last. | |||
''tr. Richard Mant (1776-1848)''}} | |||
{{Bottom}} | {{Bottom}} | ||
==External links== | |||
==External links== | |||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Latest revision as of 09:16, 22 June 2022
General information
Settings by composers
- Francesco Cavalli SATB 2 violins bc.
- Václav Emanuel Horák SATB & organ (vv. 1,2,6 only)
- José Maurício Nunes Garcia SATB basso seguente
- Josef Ohnewald SATB (XV - All verses; XVI - vv. 1-3,6)
- Delfino Thermignon SSA (vv. 1,3,5 and alternative 6.)
See also the older version of poem, Exultet coelum.
Other settings possibly not included in the manual list above
- Jacobus Vaet — Exsultet orbis gaudiis
Text and translations
Latin text 1. Exsultet orbis gaudiis,
6. Jesu tibi sit gloria |
English translation 1. Let the round world with songs rejoice; |