Es ist ein Ros entsprungen
General information
Settings by composers
- Evert van Merode SATB
- Burkhart M. Schürmann SAB
Texts and Translations
German text 1 Es ist ein Ros entsprungen aus einer Wurzel zart, 2a Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt, 2b Das Röslein, das ich meine, davon Jesaia sagt, 3 Das Blümelein so kleine, das duftet uns so süß, |
English translation 1 Lo, how a Rose e’er blooming from tender stem hath sprung! 2b Isaiah ’twas foretold it, the Rose I have in mind; 3 The shepherds heard the story proclaimed by angels bright, 4 This Flower, whose fragrance tender with sweetness fills the air, 5 O Saviour, Child of Mary, who felt our human woe, |
Dutch translation 1 Er is een roos ontsprongen, uit ene wortelstam, 2 O rozenstruik Maria, o alderpuurste maagd, 3 Wij bidden U, Maria , om ’t Kind dat op U loech, |
French translation 1 Dans une étable obscure sous le ciel étoilé 2 Tandis que les Rois mages, tandis que les bergers 3 Plein d’une foi profonde, le monde est à genoux. |
Latin translation 1 Flos de radice Jesse est natus hodie. 2 Hunc Isaias florem praesagiis cecinit. 3 Est campi flis pudici, est flos convallium. 4 Hic suo flos odore fideles attrahit.
1 Cudowna różdżka wzrosła, gałązka bardzo mdła. 2 Ten kwiatek, co zachwyca, Izajasz wieści rad, 3 Kwiatuszek ten na ziemi przecudną szerzy woń 4 O Jezu, aż do zgonu, do zejścia z kraju łez
1 Sobre la noche reina la luz de tu esplendor; 2 Nos ha nacido un niño, un Hijo se nos dio; 3 Cedieron las tinieblas, la vida renació; |
Swedish translation
1 Det är en ros utsprungen av Davids rot och stam;
av fädren ren besjungen, den står i tiden fram.
En blomma skär och blid,
mitt i den kalla vinter, i midnatts mörka tid.
2 Om denna ros allena ljöd förr Jesaje ord,
att född av jungfrun rena han frälsa skall vår jord.
Av Herrens nåd och makt
oss detta under skedde, som oss profeten sagt.
3 Den späda rosen fina, som doftar salighet,
i mörkret månde skina, besegra dunkelhet.
Sann Gud och mänska sann,
oss arma mänskor frälsa från synd och död han kan.
4. O Jesu, dem som klaga i denna jämrens dal
nu med din hjälp ledsaga till Faderns fröjdesal.
Ja, i din faders hus
låt oss dig evigt lova i salighet och ljus.
|}