En ta vertu et force, Psalme XXI (Didier Lupi second): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
Line 18: Line 18:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|French|put text here}}
{{Text|French|En ta vertu et force
  Le Roy Chrestien s'efforce
  D'estre ioyeulx (seigneur),
  Car il est tout notoire,
  Qu'il a eu la victoire,
  Mais tu en fus l'autheur.
 
2 Et la paix soubhaitée,
  Tu luy as presentée,
  Qu'il demandoit souuent,
  aussi la deliuerance
  Du peuple d'aliance,
  Qui l'a rendu content
 
3 Car auant sa requeste,
  Luy as faict offre honneste,
  D'estre en biens abondant,
  Luy donnant par franchise,
  Une coronne exquise,
  D'or fin et triumphant.
 
4 Ayant de viure enuie,
  Il t'a demandé vie,
  Et liberalement
  L'as faicte longue et pleine,
  A fin que son domaine
  Dure eternellement.
 
5 Sa gloire est à commande,
  Et sa dignité grande:
  Par ton ayde et secours
  Donné luy as richesse,
  Bonté, beauteé, noblesse,
  Et honneur en ses iours.
 
6 Tu luy feras acquerre
  Felicité en terre,
  Puis toute ioye au ciel,
  En contemplant par grace
  La splendeur de ta face,
  Plus doulce que le miel.
 
7 O Dieu souuerain Pere,
  Ce Roy en toy espere,
  Et s'est à toy remis,
  Parquoy ne l'abandonnes,
  Mais victoire luy donnes
  Sur tous ses ennemis.
 
8 Donques fais leur coghoistre
  La fureur de ta dextre
  (O Roy de tous les Roys)
  Fais que ceulx qui te hayent,
  Dien durement essayent
  Ta force quelque soys.
 
9 Et lors qu'en temps et heure
  Viendras sans nul demeure,
  En ton ire animé,
  Conuertis les en cendre,
  Les bruslans sans attendre,
  Comme un four allumé.
 
10 Par ta puissance immense
  Arrache leur semence,
  Tant dessoubz, que dessus,
  Seigneur, et les assommer,
  A fin qu'entre les hommes
  Memoire n'en soit plus.
 
11 Car crimes ilz t'imosent,
  Et machiner ilz osent
  Des conseilz contre toy:
  Toutesfois leur affaire,
  Ilz ne sçauroyent parfaire,
  Car ilz n'ont pas dequoy.
 
12 Mais sans faire poursuite
  Tu les mettras en fuite,
  (O Seigneur tout puissant)
  Et comme à lourdes bestes
  Laur trancheras les testes
  De ton glaiue trenchant.
 
13 Seigneur monstre nous doneques,
  Quel est et quel fut onques
  Ton pouuoir soubz les cieulx,
  A fin qu'en noz royaulmes
  Chantions chansons et Psalmes
  De tes faicts merueilleux.
}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 04:56, 25 June 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-06-25)  CPDL #69795:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2022-06-25).   Score information: A4, 3 pages, 93 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatorical edition. N.b. That the sources metod of the notation of the alternate endings in petit reprnce's is retained. The starting point of the repeat is marked with a signum congruentiae sign. The final ending (the end after the second repeat) comes before the double end bar. The ending of the first repeat comes after the doublebar.

General Information

Title: En ta vertu et force, Psalme XXI
Composer: Didier Lupi second
Lyricist: Giles Daurignycreate page
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredSacred song

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1549
Description: The third song from Psalmes Trente du Royal Prophete David ... printed by G. & M. Beringen 1549 sett to Giles Daurigny's versified translations of the Thirty Psalms of David.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

En ta vertu et force
  Le Roy Chrestien s'efforce
  D'estre ioyeulx (seigneur),
  Car il est tout notoire,
  Qu'il a eu la victoire,
  Mais tu en fus l'autheur.

2 Et la paix soubhaitée,
  Tu luy as presentée,
  Qu'il demandoit souuent,
  aussi la deliuerance
  Du peuple d'aliance,
  Qui l'a rendu content

3 Car auant sa requeste,
  Luy as faict offre honneste,
  D'estre en biens abondant,
  Luy donnant par franchise,
  Une coronne exquise,
  D'or fin et triumphant.

4 Ayant de viure enuie,
  Il t'a demandé vie,
  Et liberalement
  L'as faicte longue et pleine,
  A fin que son domaine
  Dure eternellement.

5 Sa gloire est à commande,
  Et sa dignité grande:
  Par ton ayde et secours
  Donné luy as richesse,
  Bonté, beauteé, noblesse,
  Et honneur en ses iours.

6 Tu luy feras acquerre
  Felicité en terre,
  Puis toute ioye au ciel,
  En contemplant par grace
  La splendeur de ta face,
  Plus doulce que le miel.

7 O Dieu souuerain Pere,
  Ce Roy en toy espere,
  Et s'est à toy remis,
  Parquoy ne l'abandonnes,
  Mais victoire luy donnes
  Sur tous ses ennemis.

8 Donques fais leur coghoistre
  La fureur de ta dextre
  (O Roy de tous les Roys)
  Fais que ceulx qui te hayent,
  Dien durement essayent
  Ta force quelque soys.

9 Et lors qu'en temps et heure
  Viendras sans nul demeure,
  En ton ire animé,
  Conuertis les en cendre,
  Les bruslans sans attendre,
  Comme un four allumé.

10 Par ta puissance immense
  Arrache leur semence,
  Tant dessoubz, que dessus,
  Seigneur, et les assommer,
  A fin qu'entre les hommes
  Memoire n'en soit plus.

11 Car crimes ilz t'imosent,
  Et machiner ilz osent
  Des conseilz contre toy:
  Toutesfois leur affaire,
  Ilz ne sçauroyent parfaire,
  Car ilz n'ont pas dequoy.

12 Mais sans faire poursuite
  Tu les mettras en fuite,
  (O Seigneur tout puissant)
  Et comme à lourdes bestes
  Laur trancheras les testes
  De ton glaiue trenchant.

13 Seigneur monstre nous doneques,
  Quel est et quel fut onques
  Ton pouuoir soubz les cieulx,
  A fin qu'en noz royaulmes
  Chantions chansons et Psalmes
  De tes faicts merueilleux.