El Noi de la Mare (Traditional): Difference between revisions
m (Text replace - "'''Instruments:''' {{acap}}<br>" to "{{Instruments|A cappella}}") |
m (Text replacement - "* {{PostedDate|2021-" to "*{{PostedDate|2021-") |
||
(29 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2021-08-04}} {{CPDLno|65368}} [[Media:MartinezNavarro.ElNoiDeLaMare.pdf|{{pdf}}]] [[Media:MartinezNavarro.ElNoiDeLaMare.mp3|{{mp3}}]] | |||
{{Editor|Francesc Pérez Martín|2021-08-04}}{{ScoreInfo|A4|1|72}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|arr. J.L. Martínez N.}} | |||
*{{CPDLno|2559}} [{{website|cantoral}} {{net}}] | *{{PostedDate|2019-08-05}} {{CPDLno|54985}} [[Media:El_Noi_de_la_Mare_-_Full_Score.pdf|{{pdf}}]] | ||
{{Editor|Jonathan Merrett|2019-08-05}}{{ScoreInfo|A4|7|111}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|}} | |||
*{{PostedDate|2004-06-23}} {{CPDLno|7302}} [[Media:ws-broo-eu6.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-broo-eu6.mid|{{Mid}}]] | |||
{{Editor|Douglas Brooks-Davies|2004-06-23}}{{ScoreInfo|A4|2|68}}{{Copy|CPDL}} | |||
:{{EdNotes|Traditional Catalan carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies}} | |||
*{{PostedDate|2001-05-05}} {{CPDLno|2559}} [{{website|cantoral}} {{net}}] | |||
{{Editor|Abel Di Marco|2001-05-05}}{{ScoreInfo|Letter|2|8682}}{{Copy|Religious}} | {{Editor|Abel Di Marco|2001-05-05}}{{ScoreInfo|Letter|2|8682}}{{Copy|Religious}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''El Noi de la Mare''}} | |||
{{Composer|Traditional}} | {{Composer|Traditional}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred|Anthems}} | {{Genre|Sacred|Anthems}} | ||
{{Language|Catalan}} | {{Language|Catalan}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb:}} | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | |||
{{Text|Catalan | {{Text|Catalan| | ||
1. Qué li darem a n'el Noi de la Mare? | |||
1. Qué li darem a n'el Noi de la Mare? | Qué li darem que li sápiga bo? | ||
Qué li darem que li sápiga bo? | Panses i figues i nous i olives, | ||
Panses i figues i nous i olives, | |||
panses i figues i mel i mató. | panses i figues i mel i mató. | ||
2. Qué li darem al fillet de Maria? | 2. Qué li darem al fillet de Maria? | ||
qué li darem al formós infantó? | qué li darem al formós infantó? | ||
Li darem panses amb unes balances, | Li darem panses amb unes balances, | ||
li darem figues amb un paneró. | li darem figues amb un paneró. | ||
3. Una canço jo també cantaria, | 3. Una canço jo també cantaria, | ||
una canço ben bonica d'amor; | una canço ben bonica d'amor; | ||
i que n'és treta d'una donzelleta, | i que n'és treta d'una donzelleta, | ||
que n'és la Verge, Mare del Senyor. | que n'és la Verge, Mare del Senyor. | ||
4. No ploris, no manyaguet de la mare, | 4. No ploris, no manyaguet de la mare, | ||
no ploris, no, ai alé del meu cor! | no ploris, no, ai alé del meu cor! | ||
Canço és aquesta que al Noi de la Mare, | Canço és aquesta que al Noi de la Mare, | ||
canço es aquesta que li agrada molt. | canço es aquesta que li agrada molt. | ||
5. Tam, patamtam, que les figues són verdes, | 5. Tam, patamtam, que les figues són verdes, | ||
tam, patamtam, que ja maduraran. | tam, patamtam, que ja maduraran. | ||
Si no maduren aquesta setmana, | Si no maduren aquesta setmana, | ||
ja maduraran la setmana entrant. | ja maduraran la setmana entrant.}} | ||
{{mdl|3}} | |||
{{Text|Catalan}} | |||
''Short version'' | |||
::::''1.'' | |||
:Què li darem an el Noi de la Mare? | |||
:Què li darem que li sàpiga bo? | |||
:Li darem panses amb unes balances, | |||
:Li darem figues amb un paneró. | |||
::::''2.'' | |||
:Què li darem al Fillet de Maria? | |||
:Què li darem al formós Infantó? | |||
:Panses i figues i nous i olives, | |||
:Panses i figues i mel i mató. | |||
::::''3.'' | |||
:Tam-pa-tam-tam que les figues són verdes, | |||
:Tam-pa-tam-tam que ja maduraran. | |||
:Si no maduren el dia de Pasqua, | |||
:maduraran en el dia del Ram. | |||
''Long version'' | |||
::::''1.'' | |||
:Què li darem, an el Noi de la Mare? | |||
:Què li darem que li sàpiga bo? | |||
:Panses i figues i nous i olives, | |||
:panses i figues i mel i mató. | |||
::::''2.'' | |||
:Què li darem, al fillet de Maria? | |||
:què li darem a l'hermós Jesuset? | |||
:Jo li voldria donar una cota | |||
:que l'abrigués ara que fa tant fred. | |||
::::''3.'' | |||
:Una cançó jo també cantaria, | |||
:una cançó ben bonica d'amor, | |||
:i que n'és treta d'una donzelleta | |||
:que n'és la Verge Mare del Senyor. | |||
::::''4.'' | |||
:En eixint de ses virginals entranyes | |||
:apar que tot se rebenti de plors, | |||
:i la mareta, per a consolar-lo, | |||
:ella li canta la dolça cançó. | |||
::::''5.'' | |||
:No ploris, no, manyaguet de la Mare, | |||
:no ploris, no, ai, alè del meu cor! | |||
:Cançó és aquesta que el Noi de la Mare, | |||
:cançó és aquesta que l'alegra molt. | |||
::::''6.'' | |||
:Àngels del cel són els que l'en bressolen, | |||
:àngels del cel que li fan venir son, | |||
:mentre li canten cançons d'alegria, | |||
:cants de la glòria que no són del món. | |||
::::''7.'' | |||
:Què li darem, al fillet de Maria? | |||
:què li darem a l'hermós Jesuset? | |||
:Li darem panses amb unes balances, | |||
:li darem figues amb un paneret: | |||
::::''8.'' | |||
:Tam, pa, tam, tam, que les figues són verdes, | |||
:tam, pa, tam, tam, que ja maduraran; | |||
:si no maduren el dia de Pasqua, | |||
:maduraran en el dia del Ram.}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
'''The Son of Mary''' | |||
::::''1.'' | |||
:What shall we give to the Son of the Virgin? | |||
:What can we give that the Babe will enjoy? | |||
:First, we shall give Him a tray full of raisins, | |||
:Then we shall offer sweet figs to the Boy. | |||
::::''2.'' | |||
:What shall we give the Beloved of Mary? | |||
:What can we give to her beautiful Child? | |||
:Raisins and olives and nutmeats and honey, | |||
:Candy and figs and some cheese that is mild. | |||
::::''3.'' | |||
:What shall we do if the figs are not ripened? | |||
:What shall we do if the figs are still green? | |||
:We shall not fret; if they're not ripe for Easter, | |||
:On a Palm Sunday, ripe figs will be seen.}} | |||
{{btm}} | |||
{{DEFAULTSORT:Noi de la Mare, El (Traditional)}} | {{DEFAULTSORT:Noi de la Mare, El (Traditional)}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Modern music]] | [[Category:Modern music]] |
Latest revision as of 17:21, 1 January 2022
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
Mp3 | |
Web Page | |
File details | |
Help |
- Editor: Francesc Pérez Martín (submitted 2021-08-04). Score information: A4, 1 page, 72 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: arr. J.L. Martínez N.
- Editor: Jonathan Merrett (submitted 2019-08-05). Score information: A4, 7 pages, 111 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
- Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2004-06-23). Score information: A4, 2 pages, 68 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Traditional Catalan carol, translated and arranged by Douglas Brooks-Davies
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-05). Score information: Letter, 2 pages, 8.48 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
General Information
Title: El Noi de la Mare
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Anthem
Language: Catalan
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Catalan text 1. Qué li darem a n'el Noi de la Mare? |
Catalan text Short version
Long version
|
English translation The Son of Mary |
- Posted in August 2021
- Francesc Pérez Martín editions
- Jonathan Merrett editions
- Douglas Brooks-Davies editions
- Abel Di Marco editions
- Editions with large score files
- Traditional compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Anthems
- Works in Catalan
- A cappella
- Texts
- Catalan texts
- Translations
- English translations
- Sheet music
- Modern music