El Desembre congelat (Traditional): Difference between revisions
(Merged #33317 here) |
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ") |
||
(22 intermediate revisions by 6 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
{{flag|Catalan}} In original Catalan | {{flag|Catalan}} '''In original Catalan''' | ||
*{{CPDLno|2558}} [{{website|cantoral}} {{net}}] | *{{PostedDate|2001-05-05}} {{CPDLno|2558}} [{{website|cantoral}} {{net}}] | ||
{{Editor|Abel Di Marco|2001-05-05}}{{ScoreInfo|Letter|2|3700}}{{Copy|Religious}} | {{Editor|Abel Di Marco|2001-05-05}}{{ScoreInfo|Letter|2|3700}}{{Copy|Religious}} | ||
:''' | :{{EdNotes|}} | ||
{{flag|English}} '''In English: Cold December's winds were stilled''' | |||
{{flag|Dutch}} ''In Dutch: Midden in de winternacht'' | *{{PostedDate|2002-09-20}} {{CPDLno|4014}} [[Media:ws-cold_dec.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-cold_dec.mid|{{Mid}}]] | ||
*{{PostedDate|2014-11-08}} {{CPDLno|33317}} [ | {{Editor|Douglas Brooks-Davies|2002-09-20}}{{ScoreInfo|A4|3|160}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|{{Edc|arr|Douglas Brooks-Davies}}. Traditional carol. MUP file is [[zipped]].}} | |||
{{flag|Dutch}} '''In Dutch: Midden in de winternacht''' | |||
*{{PostedDate|2014-11-08}} {{CPDLno|33317}} [[Media:Midden_in_de_winternacht.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Midden_in_de_winternacht.mid|{{mid}}]] | |||
{{Editor|Jens Klimek|2014-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|57}}{{Copy|Personal}} | {{Editor|Jens Klimek|2014-11-08}}{{ScoreInfo|A4|2|57}}{{Copy|Personal}} | ||
: | :{{EdNotes|}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|''El Desembre congelat''}} | |||
{{Composer|Traditional}} | {{Composer|Traditional}} | ||
{{Voicing|4|SATB}} | {{Voicing|4|SATB}} | ||
{{Genre|Sacred| | {{Genre|Sacred|Carols}} | ||
{{Language|Catalan}} | {{Language|Catalan}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|}} | |||
{{Descr| }} | |||
{{#ExtWeb: | |||
*[http://mtcn.free.fr/mtcn-musique-traditionnelle-midi-metissage.php#desembre Traditional music from Occitany] : access to Midi file and music sheet, and to different versions of this medieval tune.}} | |||
*[http://mtcn.free.fr/mtcn-musique-traditionnelle-midi-metissage.php#desembre Traditional music from Occitany] : access to Midi file and music sheet, and to different versions of this medieval tune. | |||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}} | {{top}} | ||
Line 43: | Line 43: | ||
:Que per tot el món se sent, de Llevant fins a Ponent, | :Que per tot el món se sent, de Llevant fins a Ponent, | ||
:Tota sa dolçura i olor amb Ventura.}} | :Tota sa dolçura i olor amb Ventura.}} | ||
{{mdl| | {{mdl|4}} | ||
{{Translation|English| | |||
:Cold December's winds were stilled | |||
:In the month of snowing. | |||
:As the world fell dark one night, | |||
:Springtime's Hope was growing; | |||
:Then one rose-tree blossomed new, | |||
:One sweet Flower on it grew. | |||
:On the tree once bare, | |||
:Grew the Rose so fair, | |||
:Ah, the Rose, ah, the Rose, | |||
:Ah the Rose tree blooming, | |||
:Sweet the air perfuming. | |||
:When the darkness fell that night, | |||
:Bringing sweet reposing, | |||
:All the land was hid from sight, | |||
:Sleep our eyes was closing. | |||
:Suddenly, there came a gleam | |||
:From the sky, the wondrous beam | |||
:Of a heav'nly star, | |||
:Giving light afar; | |||
:Ah, the star, ah, the star, | |||
:Ah, the star-beam glowing, | |||
:Brightness ever growing. | |||
:Now the month of May was here, | |||
:Filled with God's own radiance; | |||
:Now the purest Lily bloomed, | |||
:Flow'r of sweeted fragrance. | |||
:To the people far and near | |||
:Came a breath of heav'nly cheer; | |||
:O, the incense rare | |||
:Of the Lily there! | |||
:Ah, the scent, ah, the scent | |||
:Of the Lily blooming, | |||
:All the air perfuming!}} | |||
{{mdl|4}} | |||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
:Frozen, dim December retreats. | :Frozen, dim December retreats. |
Revision as of 22:12, 17 July 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Web Page | |
File details | |
Help |
In original Catalan
- Editor: Abel Di Marco (submitted 2001-05-05). Score information: Letter, 2 pages, 3.61 MB Copyright: Religious
- Edition notes:
In English: Cold December's winds were stilled
- Editor: Douglas Brooks-Davies (submitted 2002-09-20). Score information: A4, 3 pages, 160 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Arranged by Douglas Brooks-Davies. Traditional carol. MUP file is zipped.
In Dutch: Midden in de winternacht
- Editor: Jens Klimek (submitted 2014-11-08). Score information: A4, 2 pages, 57 kB Copyright: Personal
- Edition notes:
General Information
Title: El Desembre congelat
Composer: Anonymous (Traditional)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Carol
Language: Catalan
Instruments: A cappella
First published:
Description:
External websites:
- Traditional music from Occitany : access to Midi file and music sheet, and to different versions of this medieval tune.
Original text and translations
Catalan text El desembre, congelat, confús es retira. |
English translation Cold December's winds were stilled |
English translation Frozen, dim December retreats.
|
Dutch text Midden in de winternacht, ging de hemel open. |
- Abel Di Marco editions
- Editions with large score files
- Douglas Brooks-Davies editions
- Douglas Brooks-Davies arrangements
- Jens Klimek editions
- Traditional compositions
- SATB
- 4-part choral music
- Sacred music
- Carols
- Works in Catalan
- A cappella
- Texts
- Catalan texts
- Translations
- English translations
- Translations with attribution
- Dutch texts
- Sheet music
- Modern music