Ein meydlein zu dem brunnen gieng (Ludwig Senfl): Difference between revisions
(→Original text and translations: {{DEFAULTSORT:{{WorkSorter}}}}) |
m (Text replacement - "\{\{Published\|([0-9]*)\}\}" to "{{Pub|1|$1}}") |
||
Line 14: | Line 14: | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{ | {{Pub|1|1540}} | ||
'''Description:''' A song about a girl going to the well from Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein zu singen vast lustig… ausg. Forster, Georg, Nürnberg, 1540 | '''Description:''' A song about a girl going to the well from Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein zu singen vast lustig… ausg. Forster, Georg, Nürnberg, 1540 |
Revision as of 01:51, 16 October 2019
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
LilyPond | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Andreas Stenberg (submitted 2017-07-11). Score information: A4, 3 pages, 376 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Ein meydlein zu dem brunnen gieng
Composer: Ludwig Senfl
Lyricist:
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella
First published: 1540
Description: A song about a girl going to the well from Der ander theil Kurtzweiliger guter frischer Teutscher Liedlein zu singen vast lustig… ausg. Forster, Georg, Nürnberg, 1540
External websites:
Original text and translations
German text
Ein meydlein zu dem brunnen gieng/
und das was seuberlichen/
begegnet jm ein stoltzer knab/
der grüsset sie hertzigklichen/
sie setzt das krieglein neben sich/
und fraget wer er were/
er küsts an jren roten mund/
jr seyt mir nit on mere/
tret here, tret here, tret here, tret here, tret here.
Das meydlein tregt pantoffel an/
darin thuts einher schnappen/
wer jr nicht recht zu sprechen kan/
dem schneyd sie bald ein kappen/
kein tuch dar an wirt nit ge spart/
kan einnem höfflich zwagen/
spricht sie wöll nit mer unser sein/
sie hab ein andern knaben/
lat traben, lat traben, lat traben, lat traben, lat traben.
English translation
A maiden went to the well/
And what hapened is as follows/
she met a proud boy/
who greeted her from the heart/
She puts her pail down beside her/
And asked who he was/
He kissed her red mouth/
Don't you know me anymore/
come here, come here, come here.
The maid put on her slipers/
In this case,
Who has any right to speak/
but She soon hade a new dress made/
And did not stint on the cloth/
as you might have guessed/
She doesn't want to be ours/
She hass another boy/
away with you, away, away with you.