2:1 Ego flos campi et lilium convallium.
2:2 Sicut lilium inter spinas sic amica mea inter filias.
2:3a Sicut malus inter ligna silvarum, sic dilectus meus inter filios.
2:3b Sub umbra illius quem desideraveram sedi, et fructus ejus dulcis gutturi meo.
2:4 Introduxit me Rex in cellam vinariam ordinavit in me charitatem.
2:5 Fulcite me floribus, stipate me malis quia amore langueo.
4:12 Hortus conclusus soror mea sponsa, hortus conclusus fons signatus.
4:15 Fons hortorum puteus aquarum viventium quae fluunt impetu de Libano
Hungarian translation
Virág vagyok a mezőn, és liliom a völgyben.
Amilyen a liliom a tövisek között, olyan a kedvesem a leányok között.
A kert forrása és az élő vizek kútja,
amelyek a Libanonról folynak.
King James Version
English translation
2:1 I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys.
2:2 As the lily among thorns, so is my love among the daughters.
2:3a As the apple tree among the trees of the woods, so is my beloved among the sons.
2:3b I sat down under his shadow with great delight: and his fruit was sweet to my taste.
2:4 He brought me into the banqueting house, and his banner over me was love.
2:5 Stay me with flagons, comfort me with apples: because I am sick of love.
4:12 A garden inclosed is my sister, my spouse; a spring shut up, a fountain sealed.
4:15 A fountain of gardens, a well of living waters, and streams from Lebanon.