Ecce sacerdos (antiphon): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
m (Text replacement - " }} {{Bottom}}" to "}} {{Bottom}}") |
m (Text replacement - " }} {{Middle}}" to "}} {{Middle}}") |
||
Line 28: | Line 28: | ||
e foi julgado justo e perfeito; | e foi julgado justo e perfeito; | ||
''Variant 1'' | ''Variant 1'' | ||
no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação. | no tempo da ira tornou-se o elo de reconciliação.}} | ||
}} | |||
{{Middle}} | {{Middle}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| |
Revision as of 00:55, 4 July 2021
General information
Antiphon at 2nd Vespers for the Common of a Confessor Bishop.
Settings by composers
|
|
For the responsory used at the reception of a bishop, see Ecce sacerdos magnus.
Text and translations
Latin text Ecce sacerdos magnus, qui in diebus suis placuit Deo, Eis um grande sacerdote, que em seus dias agradou a Deus, |
English translation Behold a great priest, who in his days pleased God, Seht, das ist der Hohepriester, der in seinen Tagen Gott gefiel |