Dueil et soucy (Tielman Susato): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
No edit summary |
m (→Original text and translations: Removed superfluous 'poem' tags (when text is included within curly brackets)) |
||
Line 21: | Line 21: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|French | {{Text|French| | ||
Dueil et soucy me tiennent en liesse, | Dueil et soucy me tiennent en liesse, | ||
gaillard et gay, tout rempli de tristesse, | gaillard et gay, tout rempli de tristesse, | ||
aymé de tous, chacung me porte ennuy, | aymé de tous, chacung me porte ennuy, | ||
de piecha mort, mais suis encore en vie, | de piecha mort, mais suis encore en vie, | ||
qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse? | qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse?}} | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 18:35, 6 November 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- (Posted 2015-10-02) CPDL #37033: Finale 2008
- Editor: André Vierendeels (submitted 2015-10-02). Score information: A4, 3 pages, 83 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Dueil et soucy
Composer: Tielman Susato
Lyricist:
Number of voices: 3vv Voicing: STB
Genre: Secular, Chanson
Language: French
Instruments: A cappella
Published: 1544
Description:
External websites:
Original text and translations
French text
Dueil et soucy me tiennent en liesse,
gaillard et gay, tout rempli de tristesse,
aymé de tous, chacung me porte ennuy,
de piecha mort, mais suis encore en vie,
qu'en dictes vous ? Mon cueur a-t-il destresse?