Du mien amant (Josquin des Prez)

From ChoralWiki
Revision as of 09:36, 27 December 2021 by GeoffG (talk | contribs) (add Pub 2)
(diff) ← Older revision | Latest revision (diff) | Newer revision → (diff)

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2013-11-02)  CPDL #30475:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2013-11-02).   Score information: A4, 8 pages, 121 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Du mien amant
Composer: Josquin des Prez

Number of voices: 5vv   Voicing: STTTB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1545 in Septiesme livre contenant vingt-quatre chansons a cinq et six parties (Tielman Susato), no. 24
    2nd published: 1550 in Livre 36: 30 chansons tres musicales (Pierre Attaingant), no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Original text
Du mien amant le depart mest si grief
que la mort certaine suis en brief
mon cueur en est le vray pronosticqueur
car la prison damoureuse liqueur
sans nul respite me cause ce mischief
en moy ny a ny resort ny relief
adieu amy adieu seigneur et chief
fort triumphant et illustre vaincqueur
par testament ie te laisse mon cueur
et vais morir et adieu derechief
or au facteur de toutte creature
ie rendz mon ame et mectz en ses mains
touchant ce corps mortel cest bien du moins
quil aille en terre attendre pourriture

Modern French
Le départ de mon amant m'est si grave
que la mort certaine m'attend bientôt.
Mon Cœur en est le vrai prédicteur
car la prison d'amoureuse liqueur
sans aucun répit me cause cette infortune.
En moi il n'y plus de ressort ni de relief,
adieu ami, adieu seigneur et chef,
fort triomphant et illustre vainqueur,
par testament je te laisse mon cœur
et vais mourir et adieu de nouveau.
Or, au facteur de toute créature je rend mon âme
et la met en ses mains
touchant ce corps mortel c'est bien au moins
qu'il aille en terre attendre pourriture.

English.png English translation

The parting of my loved one pains me so
that certain death is upon me.
My heart foresees it,
since parched through the absence of love's liquor
I suffer this discomfort without relief.
I have no solutions or relief left within me,
so farewell my friend, my lord and master,
strong in victory and conqueror of all,
in my will I'll leave you my heart,
as I go to my death; again: farewell!
And to you, creator of all, I commend my soul
and place it in your hands
that have touched this mortal body
at least now, it can lay in the earth
and await its decay.