Drink to me only with thine eyes: Difference between revisions
(→Original text and translations: Text and translation in parallel format) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 28: | Line 28: | ||
Trink mir mit nur deinen Augen zu | Trink mir mit nur deinen Augen zu | ||
und ich will erwidern mit meinen; | und ich will erwidern mit meinen; | ||
oder lass einen Kuss nur im Becher zurück, | oder lass einen Kuss nur im Becher zurück, | ||
und mein Sinn gilt nicht mehr dem Weine. | und mein Sinn gilt nicht mehr dem Weine. | ||
Der Durst, der aus der Seele entspringt | Der Durst, der aus der Seele entspringt | ||
begehrt nach göttlichem Trunk: | begehrt nach göttlichem Trunk: | ||
Doch könnt’ ich von Jupiters Nektar schlürfen, | Doch könnt’ ich von Jupiters Nektar schlürfen, | ||
den Deinigen würde ich nie dafür tauschen. | den Deinigen würde ich nie dafür tauschen. | ||
Einen Kranz von Rosen hab ich dir jüngst gesandt, | Einen Kranz von Rosen hab ich dir jüngst gesandt, | ||
nicht so sehr, dich zu ehren | nicht so sehr, dich zu ehren | ||
als ihm Hoffnung zu schenken, | als ihm Hoffnung zu schenken, | ||
dass er dort niemals verwelken könne; | dass er dort niemals verwelken könne; | ||
du aber hast ihn nur angehaucht | du aber hast ihn nur angehaucht | ||
und sandtest ihn zurück zu mir; | und sandtest ihn zurück zu mir; | ||
seitdem er nun wächst und duftet, ich schwör’s, | seitdem er nun wächst und duftet, ich schwör’s, | ||
nicht nach ihm selbst, doch nach dir!}} | nicht nach ihm selbst, doch nach dir!}} | ||
{{btm}} | {{btm}} | ||
==External links== | ==External links== | ||
[[Category:Text pages]] | [[Category:Text pages]] |
Revision as of 14:36, 15 November 2020
General information
Lyricist is Ben Jonson; from the poem, To Celia.
Settings by composers
- Traditional SAB, SSB or SATB
- Elizabeth Turner S or T solo
Text and translations
English text 1 Drink to me only with thine eyes, |
German translation Trink mir mit nur deinen Augen zu |