Dove, dove è la fede (Jens Klimek): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{EdNotes|}} " to "{{EdNotes|}} ")
(→‎Music files: Exported PDF file as MXL one, uploaded and added link)
 
(2 intermediate revisions by 2 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{#Legend:}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2017-06-26}} {{CPDLno|45174}} [[Media:Dove,_dove_è_la_fede_SATB_-_Klimek.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dove,_dove_è_la_fede_SATB.mid|{{mid}}]]
*{{PostedDate|2017-06-26}} {{CPDLno|45174}} [[Media:Dove,_dove_è_la_fede_SATB_-_Klimek.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Dove,_dove_è_la_fede_SATB.mid|{{mid}}]] [[Media:Dove,_dove_è_la_fede_SATB_-_Klimek.mxl|{{XML}}]]
{{Editor|Jens Klimek|2017-06-26}}{{ScoreInfo|A4|8|227}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Jens Klimek|2017-06-26}}{{ScoreInfo|A4|8|227}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|}}
:{{EdNotes|}}
==General Information==
==General Information==
{{Title|''Dove, dove è la fede ''}}
{{Title|''Dove, dove è la fede ''}}
Line 9: Line 10:
{{Lyricist|Ottavio Rinuccini}}
{{Lyricist|Ottavio Rinuccini}}


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Genre|Secular|Madrigals}}
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}

Latest revision as of 06:52, 30 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-06-26)  CPDL #45174:       
Editor: Jens Klimek (submitted 2017-06-26).   Score information: A4, 8 pages, 227 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Dove, dove è la fede
Composer: Jens Klimek
Lyricist: Ottavio Rinuccini

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: Unknown

First published: 2017
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Dove è la fede
che tanto mi giuravi?
Così ne'l alta sede
tu mi ripon de gl'avi?
Son queste le corone
onde m'adorni il crine?
Questi li scetri sono?
Queste le gemme e gl'ori?
Lasciarmi in abandono
a fere che mi stracci e mi divori?
Ah Teseo, ah Teseo mio,
lascierai tu morire in van piangendo, in van gridando aita
la misera Ariana ch'a te fidossi e ti die' gloria e vita?
 

German.png German translation

Translation by Markus Goecke

Wo ist die Treue,
die du so sehr mir geschworen?
So also setzest du mich auf den
erhabenen Thron der Ahnen?
Sind dies die Kronen,
mit denen du mir das Haar zierst?
Sind dies die Szepter?
Dies die Juwelen und Goldschätze?
Mich verlassen den Bestien zu überlassen,
die mich zerreißen und verschlingen werden…
Ach Theseus, mein Theseus,
läßt du, vergeblich weinend, vergebens um Hilfe rufend,
die elende Ariadne sterben, die dir vertraute, die dir Ruhm und Leben (wieder)gab?