Domine Jesu Christe, respicere (Carl Luython): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "{{Published|''{{Cat|Promptuarium musicum}}'' (part 1) 1611}}" to "{{Published|1611|in ''{{Cat|Promptuarium musicum}}'' (part 1).}}")
(→‎General Information: Link to publication page, with ordinal number)
Line 18: Line 18:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Published|1611|in ''{{Cat|Promptuarium musicum}}'' (part 1).}}
{{Published|1611|in ''{{NoComp|Promptuarium musicum, Pars Prima|Abraham Schadaeus}}''|no=43}}


'''Description:''' Penitential motet from [[Promptuarium musicum, Pars Prima (Abraham Schadaeus)|Promptuarii musici (vol. 1)]], 1611.
'''Description:''' Penitential motet.


'''External websites:'''
'''External websites:'''

Revision as of 14:53, 1 February 2019

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • CPDL #29398:     
Editor: Sabine Cassola (submitted 2013-06-16).   Score information: A4, 6 pages, 131 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:
  • CPDL #27208:  Network.png
Editor: Christopher Shaw (submitted 2012-09-23).   Score information: A4, 9 pages, 118 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Please click on the link for preview/playback/PDF download. Offered in the original key for SSAATB or transposed down a fourth for AATTBB.

General Information

Title: Domine Jesu Christe
Composer: Carl Luython
Lyrics: Anon

Number of voices: 6vv   Voicings: SSAATB and AATTBB
Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description: Penitential motet.

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Domine Jesu Christe, respicere digneris super me miserum peccatorem,
oculis misericordiae, quibus respexisti Petrum in atrio,
Mariam Magdalena in convivio, et latronem in crucis patibulo.
Concede mihi omnipotens Deus, ut cum Petro digne fleam,
cum Maria Magdalena perfecto amore te diligam,
et cum latrone in saecula saeculorum te videam.
 

English.png English translation

O Lord Jesus Christ, vouchsafe to cast on me, miserable sinner,
those eyes of pity, which saw Peter in the courtyard,
Mary Magdalen at the feast, and the thief upon the cross.
Grant me, omnipotent God, worthiness that I may weep with Peter,
may hold you in perfect love with Mary Magdalen,
and may, with the thief, behold you evermore.