Domine, si tu es (Nicolas Gombert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(text & translation)
(→‎General Information: suggested seasonal use)
Line 11: Line 11:


{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
{{Genre|Sacred|Motets}}
{{Genre|Sacred|Motets|Gospel motets}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published:''' 1539
'''Published:''' 1539


'''Description:''' Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking.
'''Description:''' Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking, now assigned to {{Cat|Pentecost XIII|OT 19A}}


'''External websites:'''  
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==

Revision as of 22:18, 30 July 2015

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-07-29)  CPDL #36326:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif
Editor: John Hetland (submitted 2015-07-29).   Score information: Letter, 9 pages, 1.01 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: From his first book of four-part motets, 1539. Our source: Nicolai Gombert: Opera Omnia, ed. Joseph Schmidt-Görg, CMM 65, 1961. Notation here is a major third higher than original, with time values halved. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and the Renaissance street Singers. 22 Aug 2013

General Information

Title: Domine, si tu es
Composer: Nicolas Gombert
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotetGospel motet

Language: Latin
Instruments: A cappella

Published: 1539

Description: Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking, now assigned to OT 19A

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dómine, si tu es,
júbe me veníre ad te súper áquas.
Et exténdens mánum, apprehéndit éum.
Et díxit Jésus:
Módicae fídei, quáre dubitásti?

Cúmque vidísset véntum válidum veniéntem,
tímuit, et cum coepísset mérgi,
clamávit: Dómine, sálvum me fac.
Et exténdens mánum, apprehéndit éum.
Et díxit Jésus:
Módicae fídei, quáre dubitásti?

English.png English translation

"Lord, if it is you,
Bid me to come to you on the water."
And extending a hand, he caught him.
And Jesus said,
"Of little faith, why did you doubt?"

For when he saw a strong wind coming,
he was afraid, and as he began to sink,
he cried out, "Lord, save me!"
And extending a hand, he caught him.
And Jesus said,
"Of little faith, why did you doubt?"