Domine, si tu es (Nicolas Gombert): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
(add Pub 1)
Line 14: Line 14:
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|1539|in ''{{NoCo|Musica quatuor vocum liber primus}}''|vol=Edition 1|no=23}}
{{Pub|1|1538|in ''Triginta novem motetos habet''|no=8}}
{{Pub|2|1539|in ''{{NoCo|Musica quatuor vocum liber primus}}''|vol=Edition 1|no=23}}
{{Descr|Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking, now assigned to {{Cat|Pentecost XIII|OT 19A}}}}
{{Descr|Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking, now assigned to {{Cat|Pentecost XIII|OT 19A}}}}
{{#ExtWeb:}}
{{#ExtWeb:}}

Revision as of 15:38, 6 August 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2015-07-29)  CPDL #36326:     
Editor: John Hetland (submitted 2015-07-29).   Score information: Letter, 9 pages, 1.01 MB   Copyright: CPDL
Edition notes: From his first book of four-part motets, 1539. Our source: Nicolai Gombert: Opera Omnia, ed. Joseph Schmidt-Görg, CMM 65, 1961. Notation here is a major third higher than original, with time values halved. Translation, text underlay and musica ficta by John Hetland and the Renaissance street Singers. 22 Aug 2013

General Information

Title: Domine, si tu es
Composer: Nicolas Gombert
Lyricist:

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SacredMotetGospel motet

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published: 1538 in Triginta novem motetos habet, no. 8
    2nd published: 1539 in Musica quatuor vocum liber primus, Edition 1, no. 23
Description: Matthew 14:28-31. Jesus walking on the water, and Peter sinking, now assigned to OT 19A

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Dómine, si tu es,
júbe me veníre ad te súper áquas.
Et exténdens mánum, apprehéndit éum.
Et díxit Jésus:
Módicae fídei, quáre dubitásti?

Cúmque vidísset véntum válidum veniéntem,
tímuit, et cum coepísset mérgi,
clamávit: Dómine, sálvum me fac.
Et exténdens mánum, apprehéndit éum.
Et díxit Jésus:
Módicae fídei, quáre dubitásti?

English.png English translation

"Lord, if it is you,
Bid me to come to you on the water."
And extending a hand, he caught him.
And Jesus said,
"Of little faith, why did you doubt?"

For when he saw a strong wind coming,
he was afraid, and as he began to sink,
he cried out, "Lord, save me!"
And extending a hand, he caught him.
And Jesus said,
"Of little faith, why did you doubt?"