Doloroso martire (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions
mNo edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
Line 29: | Line 29: | ||
{{Translation|Dutch| | {{Translation|Dutch| | ||
Wrede Amaryllis, je verteert mij, | Wrede Amaryllis, je verteert mij, | ||
trieste martelaar. | trieste martelaar. | ||
Ah, zoals je bij mijn pijn | Ah, zoals je bij mijn pijn | ||
mijn hart niet vat, | mijn hart niet vat, | ||
kwijn ik weg en sterf. | kwijn ik weg en sterf. | ||
O, vijandig in liefde en van medelijden ontbloot, | O, vijandig in liefde en van medelijden ontbloot, | ||
Bah, zo’n vreselijke slechtheid | Bah, zo’n vreselijke slechtheid | ||
verandert mijn pijn niet sterk. | verandert mijn pijn niet sterk. | ||
}} | }} |
Revision as of 05:43, 7 April 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-06). Score information: A4, 8 pages, 592 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Doloroso martire
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Doloroso martire, |
Dutch translation Wrede Amaryllis, je verteert mij, |
English translation Cruel Amaryllis, you consume me, |