Dies sanctificatus: Difference between revisions
No edit summary |
No edit summary |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General information== | ==General information== | ||
{{CiteCat|Responsories|Matins responsory}}for the feast of {{CiteCat|Circumcision}}.<br> | {{CiteCat|Responsories|Matins responsory}}for the feast of {{CiteCat|Circumcision}}. Alleluia for {{CiteCat|Masses|3rd mass}} of {{CiteCat|Christmas Day|the Nativity}}.<br> | ||
Source of text is partly [[Psalm 118|Psalm 117:24 (Vulgate)]]. | Source of text is partly [[Psalm 118|Psalm 117:24 (Vulgate)]]. | ||
Matins Responsory, Circumcision | Matins Responsory, Circumcision | ||
==Setting by composers== | ==Setting by composers== | ||
*[[Dies sanctificatus (William Byrd)|William Byrd]] AATB | |||
*[[Dies sanctificatus (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB | *[[Dies sanctificatus (Jacob Handl)|Jacob Handl]] SATB | ||
*[[Dies Sanctificatus (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB | *[[Dies Sanctificatus (Jorge Moreira)|Jorge Moreira]] SATB | ||
Line 17: | Line 18: | ||
Venite gentes, et adorate Dominum. | Venite gentes, et adorate Dominum. | ||
Quia hodie descendit lux magna in terris. | Quia hodie descendit lux magna in terris. | ||
Alleluia. | |||
Haec dies quam fecit Dominus: | Haec dies quam fecit Dominus: | ||
Exultemus, et laetemur in ea. | Exultemus, et laetemur in ea. | ||
Line 26: | Line 28: | ||
Kommt, ihr Völker, und betet den Herrn an. | Kommt, ihr Völker, und betet den Herrn an. | ||
Denn heute ist er herabgestiegen, ein großes Licht auf Erden. | Denn heute ist er herabgestiegen, ein großes Licht auf Erden. | ||
Halleluja. | |||
Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: | Dies ist der Tag, den der Herr gemacht hat: | ||
Laßt uns jubeln und uns an ihm freuen. | Laßt uns jubeln und uns an ihm freuen. | ||
Line 34: | Line 37: | ||
A day made holy dawns upon us; | A day made holy dawns upon us; | ||
O come, all nations, and adore the Lord; | O come, all nations, and adore the Lord; | ||
for today a great light has descended upon earth. | for today a great light has descended upon earth. | ||
Alleluia. | |||
This is the day the Lord has made; | This is the day the Lord has made; | ||
let us be glad and rejoice in it. | let us be glad and rejoice in it. |
Revision as of 22:34, 27 May 2013
General information
Matins responsoryfor the feast of Circumcision. Alleluia for 3rd mass of the Nativity.
Source of text is partly Psalm 117:24 (Vulgate).
Matins Responsory, Circumcision
Setting by composers
- William Byrd AATB
- Jacob Handl SATB
- Jorge Moreira SATB
- Giovanni Pierluigi da Palestrina SATB
- Costanzo Porta TTBB
Text and translations
Latin text Dies sanctificatus illuxit nobis: German translation Ein geheiligter Tag ist uns aufgeleuchtet: |
English translation A day made holy dawns upon us; |