Dies irae: Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(5 intermediate revisions by 2 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
[[Image:Crux.jpg|thumb|Il giudizio universale by Michelangelo]] | [[Image:Crux.jpg|thumb|Il giudizio universale by Michelangelo]] | ||
''Dies Iræ'' is also called the Sequence of the [[Requiem]] mass. | ''Dies Iræ'' is also called the Sequence of the [[Requiem]] mass. | ||
This Missal text of the sequence is found, with light verbal variations, in a thirteenth-century manuscript in the Biblioteca. Nazionale at Naples. Father Eusebius Clop, O.F.M., in the ''Revue du chant Grégorien'' (November-December, 1907, p. 49) argues a date between 1253-1255 for the manuscript -- a. Franciscan Missal whose calendar does not contain the name of St. Clare, who was canonized in 1255, and whose name would have been inserted if the manuscript were later date. The same writer would assign a still earlier date (1250) to a copy of the ''Dies Iræ'' inserted at the end of a so-called ''Breviary of St. Clare'' dating about 1228. | This Missal text of the sequence is found, with light verbal variations, in a thirteenth-century manuscript in the Biblioteca. Nazionale at Naples. Father Eusebius Clop, O.F.M., in the ''Revue du chant Grégorien'' (November-December, 1907, p. 49) argues a date between 1253-1255 for the manuscript -- a. Franciscan Missal whose calendar does not contain the name of St. Clare, who was canonized in 1255, and whose name would have been inserted if the manuscript were later date. The same writer would assign a still earlier date (1250) to a copy of the ''Dies Iræ'' inserted at the end of a so-called ''Breviary of St. Clare'' dating about 1228. | ||
Its authorship has been most generally ascribed to Tomaso da Celano, the friend, fellow-friar, and biographer of St. Francis. Reasons for this particularity of ascription are given by Keyser and also by Duffield, an ardent champion of the ascription to Tomaso. Ten other names have been suggested by various writers as the probable author of the ''Dies Iræ'': | Its authorship has been most generally ascribed to Tomaso da Celano, the friend, fellow-friar, and biographer of St. Francis. Reasons for this particularity of ascription are given by Keyser and also by Duffield, an ardent champion of the ascription to Tomaso. Ten other names have been suggested by various writers as the probable author of the ''Dies Iræ'': | ||
<table width=72%> | <table width=72%> | ||
<tr> | <tr> | ||
<td width=40%> | <td width=40%> | ||
* St. Gregory the Great (d. 604);<br> | * St. Gregory the Great (d. 604);<br> | ||
* St. Bernard of Clairvaux (d. 1153);<br> | * St. Bernard of Clairvaux (d. 1153);<br> | ||
* St. Bonaventure (d. 1274);<br> | * St. Bonaventure (d. 1274);<br> | ||
Line 13: | Line 13: | ||
</td> | </td> | ||
<td width=60%> | <td width=60%> | ||
* Thurstan, Archbishop of York (d. 1140);<br> | * Thurstan, Archbishop of York (d. 1140);<br> | ||
* Cardinal Latino Orsini, or Frangipani, a Dominican (d. 1296);<br> | * Cardinal Latino Orsini, or Frangipani, a Dominican (d. 1296);<br> | ||
* Humbert, a general of the Dominicans (d. 1277);<br> | * Humbert, a general of the Dominicans (d. 1277);<br> | ||
Line 21: | Line 21: | ||
</tr> | </tr> | ||
</table> | </table> | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== | ||
Line 60: | Line 59: | ||
5. Liber scriptus proferetur | 5. Liber scriptus proferetur | ||
in quo totum continetur, | in quo totum continetur, | ||
unde mundus iudicetur. | unde mundus iudicetur. | ||
Line 79: | Line 78: | ||
ne me perdas illa die. | ne me perdas illa die. | ||
10. Quaerens me, sedisti lassus: | 10. Quaerens me, sedisti lassus: | ||
redemisti crucem passus: | redemisti crucem passus: | ||
tantus labor non sit cassus. | tantus labor non sit cassus. | ||
Line 92: | Line 91: | ||
13. Qui Mariam absolvisti, | 13. Qui Mariam absolvisti, | ||
et latronem exaudisti, | et latronem exaudisti, | ||
mihi quoque spem dedisti. | mihi quoque spem dedisti. | ||
Line 285: | Line 284: | ||
3. Basunen skal sende sin forunderlige klang | 3. Basunen skal sende sin forunderlige klang | ||
ud over landenes grave | ud over landenes grave | ||
og tvinge alle frem for tronen. | og tvinge alle frem for tronen. | ||
4. Døden og naturen skal stivne, | 4. Døden og naturen skal stivne, | ||
Line 309: | Line 308: | ||
9. Kom ihu, fromme Jesus, | 9. Kom ihu, fromme Jesus, | ||
at for min skyld gik du smertens vej, | at for min skyld gik du smertens vej, | ||
lad mig ikke fortabes hin dag. | lad mig ikke fortabes hin dag. | ||
10. Under din søgen efter mig har du træt sat dig ned, | 10. Under din søgen efter mig har du træt sat dig ned, | ||
Line 337: | Line 336: | ||
16. Når de forbandede er dømte, | 16. Når de forbandede er dømte, | ||
overgivne til de hede flammer, | overgivne til de hede flammer, | ||
kald da mig med de velsignede. | kald da mig med de velsignede. | ||
17. Jeg beder ydmygt og nedbøjet | 17. Jeg beder ydmygt og nedbøjet | ||
Line 404: | Line 403: | ||
wierd den moordnaar hoop gegeven, | wierd den moordnaar hoop gegeven, | ||
hopen durve ik ook, en beven. | hopen durve ik ook, en beven. | ||
14. Heere, onweerdig is mijn bede, | 14. Heere, onweerdig is mijn bede, | ||
doch, laat me, uit goedjongstigheden, | doch, laat me, uit goedjongstigheden, | ||
Line 441: | Line 440: | ||
a exigir minuciosa cuenta de todo! | a exigir minuciosa cuenta de todo! | ||
3. Una tuba, que llena de su admirable | 3. Una tuba, que llena de su admirable son | ||
los sepulcros de todo el mundo, | los sepulcros de todo el mundo, | ||
reunirá a todos ante el Trono. | reunirá a todos ante el Trono. | ||
Line 503: | Line 502: | ||
18. Estará lleno de lágrimas aquel día | 18. Estará lleno de lágrimas aquel día | ||
en que el hombre resucitará de sus cenizas | en que el hombre resucitará de sus cenizas | ||
como un reo para ser juzgado. | como un reo para ser juzgado. | ||
A este, pues, perdónalo, Dios. | A este, pues, perdónalo, Dios. | ||
Jesús, Señor Misericordioso, | Jesús, Señor Misericordioso, | ||
dales el descanso eterno. Amen. | dales el descanso eterno. Amen. | ||
{{Translator|Alejandro Borrego Pérez}}}} | |||
==External links== | ==External links== |
Latest revision as of 02:03, 8 April 2021
Dies Iræ is also called the Sequence of the Requiem mass. This Missal text of the sequence is found, with light verbal variations, in a thirteenth-century manuscript in the Biblioteca. Nazionale at Naples. Father Eusebius Clop, O.F.M., in the Revue du chant Grégorien (November-December, 1907, p. 49) argues a date between 1253-1255 for the manuscript -- a. Franciscan Missal whose calendar does not contain the name of St. Clare, who was canonized in 1255, and whose name would have been inserted if the manuscript were later date. The same writer would assign a still earlier date (1250) to a copy of the Dies Iræ inserted at the end of a so-called Breviary of St. Clare dating about 1228. Its authorship has been most generally ascribed to Tomaso da Celano, the friend, fellow-friar, and biographer of St. Francis. Reasons for this particularity of ascription are given by Keyser and also by Duffield, an ardent champion of the ascription to Tomaso. Ten other names have been suggested by various writers as the probable author of the Dies Iræ:
|
|
Settings by composers
|
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregor Aichinger — Dies iræ, dies illa
- Dudley Buck — Day of Wrath! Op. 43 No. 4
- Marc Charles Dupuis — Oro supplex et acclinis
- Carlotta Ferrari — Innario RPS
- Orlando di Lasso — Recordare Jesu pie
- Franz Liszt — Qui Mariam absolvisti, S. 65
- Giacomo Antonio Perti — Dies irae
- Pascal Picard — Dies irae
- Giuseppe Zamponi — Dies irae
Text and translations
Latin text 1. Dies irae, dies illa |
English translation 1. A day of wrath; that day, |
Hungarian translation 1. Ama végső harag napja |
Danish translation 1. Vredens dag, hin dag |
Dutch translation 1.Kwade dag, die al de dagen |
Spanish translation 1. El día de la ira, el día aquel External links
|