Descendi in ortum meum (John Dunstable): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 4: Line 4:
*{{CPDLno|17384}} [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.mus}} Finale 2006]
*{{CPDLno|17384}} [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Dunstable-Descendi_In_Hortum_a_4.mus}} Finale 2006]
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-29}}{{ScoreInfo|A4|5|78}}{{Copy|Personal}}
{{Editor|Sabine Cassola|2008-06-29}}{{ScoreInfo|A4|5|78}}{{Copy|Personal}}
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 78 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 34 KB.
:'''Edition notes:''' File Sizes: PDF: 78 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 34 KB. <span style="border: 1px solid gold; background: #FFFFBB; padding: 1px 4px 3px 4px;">{{filepath:Error.gif}} '''Possible error(s) identified.''' (''See '''<font color=blue>discussion page</font>''' for full description)''</span>


*{{CPDLno|7078}} {{LinkW|duns-des.pdf|duns-des.mid|duns-des.mus|Finale 2000}}
*{{CPDLno|7078}} {{LinkW|duns-des.pdf|duns-des.mid|duns-des.mus|Finale 2000}}

Revision as of 23:59, 28 December 2012

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Sabine Cassola (submitted 2008-06-29).   Score information: A4, 5 pages, 78 kB   Copyright: Personal
Edition notes: File Sizes: PDF: 78 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 34 KB. Error.gif Possible error(s) identified. (See discussion page for full description)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-05-21).   Score information: A4, 4 pages, 148 kB   Copyright: Personal
Edition notes: May be replaced by CPDL #17384 above.

General Information

Title: Descendi in ortum meum
Composer: John Dunstable

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SacredMotet

Language: Latin
Instruments: a cappella

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Descendi in ortum meum
ut viderem poma convallium,
et inspicerem si floruissent vineae,
et germinassent mala punica.
Revertere, Sunamitis,
ut intueamur te.


English.png English translation by Mick Swithinbank

(Bridegroom:) I went down into my garden
to see the fruits of the valley,
and to see whether the vines flourished
and the pomegranates budded.
(Unidentified speakers:) Turn, O Shulamite,
that we may look upon thee.

German.png German translation

Ich stieg in meinen Garten hinab,
damit ich die Baumfrüchte der Täler sähe,
und nachsähe, ob die Weinberge geblüht hätten,
und die Granatapfel gesproßt hätten.
Dreh dich um, Sulamit,
damit wir dich betrachten.