Descendi in ortum meum (John Dunstable): Difference between revisions
Jump to navigation
Jump to search
(Add second edition) |
m (→Music files) |
||
Line 11: | Line 11: | ||
*<b>CPDL #7078:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/duns-des.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/duns-des.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/duns-des.mus Finale-2000].<br> | *<b>CPDL #7078:</b> [http://wso.williams.edu/cpdl/sheet/duns-des.pdf http://www.cpdl.org/wiki/images/8/84/Icon_pdf.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/sound/duns-des.mid http://www.cpdl.org/wiki/images/8/81/Icon_snd.gif] [http://wso.williams.edu/cpdl/source/duns-des.mus Finale-2000].<br> | ||
:<b>Editor:</b> [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] <i>(added 2004-05-21)</i>. <b>Score information: </b>A4, 4 pages, 148 kbytes {{Copy|Personal} <br> | :<b>Editor:</b> [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] <i>(added 2004-05-21)</i>. <b>Score information: </b>A4, 4 pages, 148 kbytes {{Copy|Personal} <br> | ||
:<b>Edition notes: May be replaced by '''CPDL #17384:''' above.< | :<b>Edition notes: </b>May be replaced by '''CPDL #17384:''' above. <br> | ||
==General Information== | ==General Information== |
Revision as of 10:31, 29 June 2008
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
CPDL #17384: Finale 2006
- Editor: Sabine Cassola (added 2008-06-29). Score information: A4, 5 pages, 78 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: File Sizes: PDF: 78 KB, MIDI: 8 KB, Finale 2006: 34 KB.
- CPDL #7078: Finale-2000.
- Editor: Sabine Cassola (added 2004-05-21). Score information: A4, 4 pages, 148 kbytes {{Copy|Personal}
- Edition notes: May be replaced by CPDL #17384: above.
General Information
Title: Descendi in ortum meum
Composer: Guillaume Dufay
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Motet
Language: Latin
Instruments: a cappella
Description:
External websites:
Original text and translations
Latin text
- Descendi in ortum meum
- ut viderem poma convallium,
- et inspicerem si floruissent vineae,
- et germinassent mala punica.
- Revertere, Sunamitis,
- ut intueamur te.
English translation
- (Bridegroom:) I went down into my garden
- to see the fruits of the valley,
- and to see whether the vines flourished
- and the pomegranates budded.
- (Unidentified speakers:) Turn, O Shulamite,
- that we may look upon thee.
(translation by Mick Swithinbank)