Music files
- CPDL #5247:
- Editor: Drew Collins (added 2003-06-11). Score information: Letter, 11 pages, 252 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: Previously hosted on external site. Uploaded to CPDL server 2008-03-06.
- Editor: Rafael Ornes (added 1999-07-09). Score information: Letter, 10 pages, 212 kbytes Copyright: CPDL
- Edition notes:
General Information
Title: Der Abend, Op. 64, No. 2
Composer: Johannes Brahms
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: Piano
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
German text
- Senke, strahlender Gott, die Fluren dürsten
- Nach erquickendem Tau, der Mensch verschmachtet,
- Matter ziehen die Rosse, senke den wagen hinab.
- Sehe, wer aus des Meeres krystallner Woge
- Lieblich lächelnd dir winkt! Erkennt dein Herz sie?
- Rascher fliegen die Rosse.
- Thetys, die göttliche, winkt.
- Schnell vom Wagen herab in ihre Arme
- Springt der Führer. Den Zaum ergreift Kupido.
- Stille halten die Rosse,
- Trinken die kühlende Flut.
- Auf dem Himmel herauf mit leisen Schritten
- Kommt die duftende Nacht; ihr folgt die süsse Liebe.
- Ruht und liebet! Phöbus, der Liebende, ruht.
|
English translation
translation by Paine/Jeffers (adapt. Drew Collins)
- Let it sink, radiant God- the fields thirst
- for refreshing dew; the people languish,
- the steeds are weary- let the chariot sink down!
- Behold the one who beckons you, sweetly smiling, from the sea's crystalline wave!
- Does your heart recognize her?
- Faster fly the steeds; Thetys, the divine one, beckons.
- The driver leaps quickly from the chariot into her arms.
- Cupid seizes the reins;
- the steeds stand still and drink at the cooling stream.
- Ascending in the sky with quiet steps
- comes the fragrant night; sweet love follows.
- Rest and love! Phoebus, the loving one, rests.
|