Depon l'arco e l'orgoglio (Giovanni Ferretti): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(New work page created)
 
No edit summary
Line 14: Line 14:
{{Language|Italian}}
{{Language|Italian}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
{{Pub|1|}}
{{Pub|1|1575|in {{NoCo|Il secondo libro delle canzoni a sei voci}}|no=23}}


'''Description:'''  
'''Description:'''  
Line 21: Line 21:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{NoText}}
{{top}}
{{Text|Italian|
Depon l'arco e l'orgoglio,
Amor ch'à te non lice,
Mai piu chiamarti valoros'ardito,
Poich'un' pulce ha ferito
Il bianco petto della mia fenice,
Che già gran tempo sai,
Che l'arme spendi e nol piagasti mai.
}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
Put down your bow and your pride,
Love, for you may
never again call yourself bold and daring:
a flea has wounded
the white breast of my Phoenix,
on which, as you know,  you have been using your weapons
for a long time, and you never wounded it.
''(Tr. Ruth I. DeFord)''
}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 11:30, 27 October 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-10-27)  CPDL #61062:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2020-10-27).   Score information: Letter, 3 pages, 296 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Depon l'arco e l'orgoglio
Composer: Giovanni Ferretti
Lyricist:

Number of voices: 6vv   Voicing: SATTTB

Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1575 in Il secondo libro delle canzoni a sei voci, no. 23

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Depon l'arco e l'orgoglio,
Amor ch'à te non lice,
Mai piu chiamarti valoros'ardito,
Poich'un' pulce ha ferito
Il bianco petto della mia fenice,
Che già gran tempo sai,
Che l'arme spendi e nol piagasti mai.
 

English.png English translation

Put down your bow and your pride,
Love, for you may
never again call yourself bold and daring:
a flea has wounded
the white breast of my Phoenix,
on which, as you know, you have been using your weapons
for a long time, and you never wounded it.
(Tr. Ruth I. DeFord)