Difference between revisions of "Depon l'arco e l'orgoglio (Giovanni Ferretti)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " }} {{btm}}" to "}} {{btm}}")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(One intermediate revision by one other user not shown)
Line 10: Line 10:
 
{{Lyricist|}}
 
{{Lyricist|}}
  
{{Voicing|6|SATTTB}}<br>
+
{{Voicing|6|SATTTB}}
 
{{Genre|Secular|Madrigals}}
 
{{Genre|Secular|Madrigals}}
 
{{Language|Italian}}
 
{{Language|Italian}}
Line 26: Line 26:
 
Il bianco petto della mia fenice,
 
Il bianco petto della mia fenice,
 
Che già gran tempo sai,
 
Che già gran tempo sai,
Che l'arme spendi e nol piagasti mai.
+
Che l'arme spendi e nol piagasti mai.}}
}}
 
 
{{mdl}}
 
{{mdl}}
 
{{Translation|English|
 
{{Translation|English|

Latest revision as of 14:58, 12 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2020-10-27)  CPDL #61062:       
Editor: Willem Verkaik (submitted 2020-10-27).   Score information: Letter, 3 pages, 296 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Depon l'arco e l'orgoglio
Composer: Giovanni Ferretti
Lyricist:

Number of voices: 6vv   Voicing: SATTTB
Genre: SecularMadrigal

Language: Italian
Instruments: A cappella

First published: 1575 in Il secondo libro delle canzoni a sei voci, no. 23
Description: 

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Depon l'arco e l'orgoglio,
Amor ch'à te non lice,
Mai piu chiamarti valoros'ardito,
Poich'un' pulce ha ferito
Il bianco petto della mia fenice,
Che già gran tempo sai,
Che l'arme spendi e nol piagasti mai.

English.png English translation

Put down your bow and your pride,
Love, for you may
never again call yourself bold and daring:
a flea has wounded
the white breast of my Phoenix,
on which, as you know, you have been using your weapons
for a long time, and you never wounded it.
(Tr. Ruth I. DeFord)