Den store, hvide Flok vi se (Carl Nielsen): Difference between revisions
m (Text replace - "No.4" to "No. 4") |
m (→Original text and translations: Applied newest form of Text template, removing <br> tags at the end of lines) |
||
Line 24: | Line 24: | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | ||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Danish| | |||
Den store, hvide Flok vi se, | |||
som tusind Bjærge fuld af Sne, | |||
med Skov omkring | |||
af Palmesving | |||
for Tronen. Hvo er de? | |||
Det er den Helteskare, som | |||
af hin, den store, Trængsel kom | |||
og har sig toed | |||
i Lammets Blod | |||
til Himlens Helligdom, | |||
dér holder de nu Kirkegang | |||
med uophørlig Jubelklang | |||
i høje Kor, | |||
hvor Gud han bor | |||
blandt alle Engles Sang. | |||
Her gik de under stor Foragt! | |||
Men se dem nu i deres Pragt | |||
for Tronen staa | |||
med Kroner paa, | |||
i Himlens Præstedragt! | |||
Sandt er det, i saa mangen Nød | |||
tit Taarestrøm paa Kinder flød; | |||
men Gud har dem, | |||
straks de kom hjem, | |||
aftørret paa sit Skød. | |||
Nu holder de, og har til bedst | |||
hos ham en evig Løvsalsfest; | |||
og Lammet selv, | |||
ved Livets Elv, | |||
er baade Vært og Gæst. | |||
Her gik de under stor Foragt! | |||
Men se dem nu i deres Pragt | |||
for Tronen staa | |||
med Kroner paa, | |||
i Himlens Præstedragt! | |||
Sandt er det, i saa mangen Nød | |||
tit Taarestrøm paa Kinder flød; | |||
men Gud har dem, | |||
straks de kom hjem, | |||
aftørret paa sit Skød. | |||
Nu holder de, og har til bedst | |||
hos ham en evig Løvsalsfest; | |||
og Lammet selv, | |||
ved Livets Elv, | |||
er baade Vært og Gæst. | |||
Til Lykke, Kæmpe-Samling, ja | |||
o, tusind Fold til Lykke da, | |||
at du var her | |||
saa tro især | |||
og slap saa vel herfra! | |||
Du har foragtet Verdens Trøst, | |||
saa lev nu evig vel og høst, | |||
hvad du har saa’t | |||
med Suk og Graad, | |||
i tusind Englelyst! | |||
Ophøj din Røst, slaa Palme-Takt, | |||
og sjung af Himmelkraft og Magt: | |||
Pris være dig | |||
evindelig, | |||
vor Gud og Lammet sagt!}} | |||
</td> | </td> | ||
<td valign="top" width=50%> | <td valign="top" width=50%> | ||
{{Translation|English | {{Translation|English| | ||
Behold a host, arrayed in white, | |||
Behold a host, arrayed in white, | Like thousand snow clad mountains bright, | ||
Like thousand snow clad mountains bright, | With palms they stand. Who is this band | ||
With palms they stand. Who is this band | Before the throne of light? | ||
Before the throne of light? | Lo, these are they of glorious fame | ||
Lo, these are they of glorious fame | Who from the great affliction came | ||
Who from the great affliction came | And in the flood of Jesus' blood | ||
And in the flood of Jesus' blood | Are cleansed from guilt and blame. | ||
Are cleansed from guilt and blame. | Now gathered in the holy place | ||
Now gathered in the holy place | Their voices they in worship raise, | ||
Their voices they in worship raise, | Their anthems swell where God doth dwell, | ||
Their anthems swell where God doth dwell, | Mid angels' song of praise. | ||
Mid angels' song of praise. | |||
Despised and scorned, they sojourned here; | |||
But now, how glorious they appear! | |||
Those martyrs stand a priestly band, | |||
God's throne forever near. | |||
So oft, in troubled days gone by, | |||
In anguish they would weep and sigh. | |||
At home above the God of Love | |||
For aye their tears shall dry. | |||
They now enjoy their Sabbath rest, | |||
The paschal banquet of the blest; | |||
The Lamb, their Lord, at festal board | |||
Himself is Host and Guest. | |||
Then hail, ye mighty legions, yea, | |||
All hail! Now safe and blest for aye, | |||
And praise the Lord, Who with His Word | |||
Sustained you on the way. | |||
Ye did the joys of earth disdain, | |||
Ye toiled and sowed in tears and pain. | |||
Farewell, now bring your sheaves and sing | |||
Salvation's glad refrain. | |||
Swing high your palms, lift up your song, | |||
Yea, make it myriad voices strong. | |||
Eternally shall praise to Thee, | |||
God, and the Lamb belong. | |||
(Translation copied from [http://www.blueletterbible.org/hymns/htm_b_e_beholdah.html Blue Letter Bible], where it is described as a composite work with, as far as this editor can ascertain, no copyright specified.)}} | |||
</td> | </td> | ||
</tr></table> | </tr></table> |
Revision as of 18:38, 22 March 2015
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #13048: Sibelius 4
- Editor: David Fraser (submitted 2006-11-10). Score information: A4, 2 pages, 76 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: The original publication is in short score with underlay fitted only to the soprano part, thus serving equally well solo/unison voices with piano or organ accompaniment: hence some minor editorial decisions have been required to underlay the three lower parts in this SATB edition.
General Information
Title: Den store, hvide Flok vi se
Composer: Carl Nielsen
Lyricist: Hans Adolph Brorson, from Svane-Sang (1765)
Number of voices: 4vv Voicing: SATB
Genre: Sacred, Hymn
Language: Danish
Instruments: A cappella
Published: 1919
Description: No. 4 of Salmer og Aandelige Sange (Hymns and Sacred Songs), FS83
External websites:
Original text and translations
Danish text Den store, hvide Flok vi se, |
English translation Behold a host, arrayed in white, |