Decantabat populus: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
Line 13: Line 13:
Et David cum cantoribus citharam percutiebat in domo Domini.
Et David cum cantoribus citharam percutiebat in domo Domini.
Et laudes Deo canebat. Alleluia.
Et laudes Deo canebat. Alleluia.
;Variant 1
;Variant 1
Decantabat populus Israel
Decantabat populus Israel
Line 21: Line 20:
Alleluia.
Alleluia.
</poem>
</poem>
{{Translation|German}}
{{Translation|German}}
<poem>
<poem>
Line 37: Line 35:
and with his singers, David played the harp in the house of the Lord,
and with his singers, David played the harp in the house of the Lord,
and sang praises to God. Alleluia.
and sang praises to God. Alleluia.
;Variant 1
;Variant 1
The people did sing in Israel,
The people did sing in Israel,

Revision as of 17:29, 20 January 2015

General information

Text and translations

Latin.png Latin text

Decantabat populus laudem. Alleluia.
Et universa multitudo canebat legitime.
Et David cum cantoribus citharam percutiebat in domo Domini.
Et laudes Deo canebat. Alleluia.

Variant 1

Decantabat populus Israel
et universa multitudo Iacob canebat legitime
et David cum cantoribus citharam percutiebat[pulsabat] in domo Domini,
et laudes Deo canebat.
Alleluia.

German.png German translation

Das Volk trug Israel Gesänge vor,
und die gesamte Menge Jakobs sang trefflich.
Und David mit seinen Sängern spielte auf der Zither, schlug die Zither im Hause des Herrn.
Und sang dem Herrn Lob.
Alleluja.

English.png English translation

The people did sing sing out praise. Alleluia.
And the whole multitude sang mightily,
and with his singers, David played the harp in the house of the Lord,
and sang praises to God. Alleluia.

Variant 1

The people did sing in Israel,
and the whole congregation of Jacob did sing together,
and David with the singers played the lute in the temple of the Lord.
And sang praises to the Lord.
Alleluia.

External links