De Resurrectione (Josef Mysliveček): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - "{{NewWork|" to "{{PostedDate|")
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\} or \{\{Cat\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2|add=or {{Vcat|$3}}}} ")
 
(23 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2011-03-27}} Orchestra: {{CPDLno|23076}} [[Media:mh-MysRes-Partitur.pdf|{{pdf}}]] [[Media:mh-MysRes-Partitur.mxl|{{XML}}]] Organ: [[Media:mh-MysRes-Orgelpartitur.pdf|{{pdf}}]] [[Media:mh-MysRes-Orgelpartitur.mxl|{{XML}}]] [{{website|hoessl-solo}} {{net}}] {{Hoessl}} {{FinaleReader}}
*{{PostedDate|2011-03-27}} {{CPDLno|23076}} [http://www.mhoessl.de/html/solowerke.html {{net}}]
{{Editor|Manfred Hößl|2011-01-30}}{{ScoreInfo|A4||}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|Manfred Hößl|2011-01-30}}{{ScoreInfo|A4||}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' {{FinaleReader}} Finale file is [[zipped]]. Available with orchestra or organ accompaniment.
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''De Resurrectione''<br>
{{Title|''De Resurrectione''}}
{{Composer|Josef Mysliveček}}
{{Composer|Josef Mysliveček}}


{{Voicing|1|Solo Soprano}} or {{Cat|Solo Tenor}}<br>
{{Voicing|1|Solo Soprano|add=or {{Vcat|Solo Tenor}}}}
{{Genre|Sacred|Arias}}
{{Genre|Sacred|Arias}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|Orchestra or organ}}
{{Instruments|Orchestra or organ}}
'''Published:'''
{{Pub|1|}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{top}}{{Text|Latin|
<poem>
Surrexit Christus,
Surrexit Christus,  
qui natus est de Virgine,
qui natus est de Virgine,
alleluja.
alleluja.


Qui passus era pridie  
Qui passus era pridie
humano pro solamine,
humano pro solamine,
alleluja.
 
Triumphanti sit gloria,
Christo parta victoria,
uni trino sempiterno,
benedicamus Domino,  
alleluja.
alleluja.
</poem>


{{Translation|German}}
Triumphanti sit gloria,
<poem>
Christo parta victoria,
uni trino sempiterno,
benedicamus Domino,
alleluja.}}
{{mdl}}
{{Translation|German|
Christus ist auferstanden,
Christus ist auferstanden,
der von der Jungfrau geboren wurde,
der von der Jungfrau geboren wurde,
Line 52: Line 45:
den einen, dreifaltigen, ewigen
den einen, dreifaltigen, ewigen
Herrn laßt uns preisen,
Herrn laßt uns preisen,
Halleluja.
Halleluja.}}
</poem>
{{btm}}
 
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Classical music]]
[[Category:Classical music]]

Latest revision as of 19:46, 7 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
MusicXML.png MusicXML
Network.png Web Page
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2011-03-27)  Orchestra: CPDL #23076:      Organ:     Network.png MIDI and zipped Finale files available. Finale files may be viewed and printed with Finale Reader.
Editor: Manfred Hößl (submitted 2011-01-30).   Score information: A4   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: De Resurrectione
Composer: Josef Mysliveček

Number of voices: 1v   Voicing: Soprano solo, or Tenor solo
Genre: SacredAria

Language: Latin
Instruments: Orchestra or organ

First published:
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Surrexit Christus,
qui natus est de Virgine,
alleluja.

Qui passus era pridie
humano pro solamine,
alleluja.

Triumphanti sit gloria,
Christo parta victoria,
uni trino sempiterno,
benedicamus Domino,
alleluja.

German.png German translation

Christus ist auferstanden,
der von der Jungfrau geboren wurde,
Halleluja.

Der zuvor gelitten hatte
für den Trost der Menschen,
Halleluja.

Dem Triumphierenden sei Ruhm,
Christus der erworbene Sieg,
den einen, dreifaltigen, ewigen
Herrn laßt uns preisen,
Halleluja.