Darthulas Grabesgesang, Op. 42, No. 3 (Johannes Brahms): Difference between revisions
m (Text replace - "{{SERVER}}\/wiki\/images\/.\/..\/([^%]+)\s" to "{{filepath:$1}} ") |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(18 intermediate revisions by 5 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2011-05-21}} {{CPDLno|23590}} [[Media:Brahms-Drei_Gesaenge-op42-3.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Brahms-Drei_Gesaenge-op42-3.mid|{{mid}}]] [[Media:Brahms-Drei_Gesaenge-op42-3.mxl|{{XML}}]] | |||
*{{CPDLno|23590}} [ | |||
{{Editor|Robert Urmann|2011-05-21}}{{ScoreInfo|Executive|8|270}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Robert Urmann|2011-05-21}}{{ScoreInfo|Executive|8|270}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' includes optional {{PnoAcc|piano}} accompaniment; see [[Drei Gesänge, Op. 42 (Johannes Brahms)|Drei Gesänge, Op. 42]] for a complete edition | :'''Edition notes:''' includes optional {{PnoAcc|piano}} accompaniment; see [[Drei Gesänge, Op. 42 (Johannes Brahms)|Drei Gesänge, Op. 42]] for a complete edition. | ||
*{{ | *{{PostedDate|2000-06-06}} {{CPDLno|901}} [[Media:ws-brah-423.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:Brah-423.mid|{{mid}}]] [[Media:ws-brah-423.zip|{{Zip}}]] (MusiXTex) | ||
{{Editor|Martin Stolle|2000-06-06}}{{ScoreInfo|A4|7|140}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Martin Stolle|2000-06-06}}{{ScoreInfo|A4|7|140}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' MusiXTex file [[zipped]].<br>{{ScoreError|Minor differences with Brahms Sämtliche Werke}} | :'''Edition notes:''' MusiXTex file [[zipped]].<br>{{ScoreError|Minor differences with Brahms Sämtliche Werke}} | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' Darthulas Grabesgesang, Op. 42, No.3<br> | '''Title:''' Darthulas Grabesgesang, Op. 42, No. 3<br> | ||
'''Work:''' [[Drei Gesänge, Op. 42 (Johannes Brahms)|Drei Gesänge, Op. 42]]<br> | '''Work:''' [[Drei Gesänge, Op. 42 (Johannes Brahms)|Drei Gesänge, Op. 42]]<br> | ||
{{Composer|Johannes Brahms}} | {{Composer|Johannes Brahms}} | ||
Line 19: | Line 18: | ||
{{Genre|Secular|Partsongs}} | {{Genre|Secular|Partsongs}} | ||
{{Language|German}} | {{Language|German}} | ||
{{Instruments|A cappella, with optional piano accompaniment}} | |||
{{Pub|1|1868}} (?); Bremen: Aug. Fr. Cranz | |||
'''Description:''' composed between October 1859 and June 1861, Detmold and Hamburg; first proven performance: December 14<sup>th</sup> 1869, Lipsia | '''Description:''' composed between October 1859 and June 1861, Detmold and Hamburg; first proven performance: December 14<sup>th</sup> 1869, Lipsia | ||
Line 31: | Line 30: | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|German| | |||
{{Text|German | |||
Mädchen von Kola, du schläfst! | Mädchen von Kola, du schläfst! | ||
Um dich schweigen die blauen Ströme Selmas! | Um dich schweigen die blauen Ströme Selmas! | ||
Line 56: | Line 52: | ||
Nie ersteht sie wieder in ihrer Schöne! | Nie ersteht sie wieder in ihrer Schöne! | ||
Nie wieder in ihrer Schöne, nie | Nie wieder in ihrer Schöne, nie | ||
siehst du sie lieblich wandeln mehr, sie schläft! | siehst du sie lieblich wandeln mehr, sie schläft!}} | ||
{{mdl}} | |||
{{Translation|English| | |||
:''MacPherson's 'translation' of [[Ossian]], the 'original' on which Herder's version is based: | |||
"Daughter of Colla! thou art low!" | |||
said Cairbar's hundred bards. | |||
"Silence is at the blue streams of Seláma. | |||
"Daughter of Colla! thou art low!" | Truthil's race have failed. | ||
said Cairbar's hundred bards. | |||
"Silence is at the blue streams of Seláma. | |||
Truthil's race have failed. | |||
When wilt thou rise in thy beauty, | When wilt thou rise in thy beauty, | ||
first of Erin's maids? | first of Erin's maids? | ||
Thy sleep is long in the tomb. | Thy sleep is long in the tomb. | ||
The morning distant far. | The morning distant far. | ||
The sun shall not come | The sun shall not come | ||
to thy bed and say, Awake, | to thy bed and say, Awake, | ||
Dar-thula! awake, | Dar-thula! awake, | ||
thou first of women! | thou first of women! | ||
the wind of spring is abroad. | the wind of spring is abroad. | ||
The flowers shake their heads | The flowers shake their heads | ||
on the green hills. | on the green hills. | ||
The woods wave | The woods wave | ||
their growing leaves. | their growing leaves. | ||
Retire, O sun! | Retire, O sun! | ||
the daughter of Colla is asleep. | the daughter of Colla is asleep. | ||
She will not come forth in her beauty. | She will not come forth in her beauty. | ||
She will not move in the steps of her loveliness." | She will not move in the steps of her loveliness."}} | ||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Romantic music]] | [[Category:Romantic music]] |
Revision as of 06:24, 15 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Zip file | |
File details | |
Help |
- Editor: Robert Urmann (submitted 2011-05-21). Score information: Executive, 8 pages, 270 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: includes optional piano accompaniment; see Drei Gesänge, Op. 42 for a complete edition.
- Editor: Martin Stolle (submitted 2000-06-06). Score information: A4, 7 pages, 140 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: MusiXTex file zipped.
- Possible error(s) identified. Error summary: Minor differences with Brahms Sämtliche Werke See the discussion page for full description.
General Information
Title: Darthulas Grabesgesang, Op. 42, No. 3
Work: Drei Gesänge, Op. 42
Composer: Johannes Brahms
Lyricists: Johann Gottfried Herder, after Ossian
Number of voices: 6vv Voicing: SAATBB
Genre: Secular, Partsong
Language: German
Instruments: A cappella, with optional piano accompaniment
First published: 1868
(?); Bremen: Aug. Fr. Cranz
Description: composed between October 1859 and June 1861, Detmold and Hamburg; first proven performance: December 14th 1869, Lipsia
External websites:
- Scanned score of the first print from Brahms Institute at the University of Music Lübeck (Germany)
- Listening guide
- YouTube
- German text and translations at The Lied and Art Song Texts Page
Original text and translations
German text Mädchen von Kola, du schläfst! |
English translation MacPherson's 'translation' of Ossian, the 'original' on which Herder's version is based: |