Daffodils (Huub de Lange): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replacement - " " to " ")
(34 intermediate revisions by 8 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2007-09-05}} {{CPDLno|14826}} [{{website|delange}}/DAFFODILS_(Huub_de_Lange).pdf {{extpdf}}] [{{website|delange}}/DAFFODILS_(Huub_de_Lange).mp3 {{extmp3}}]
*{{NewWork|2007-09-05}} '''CPDL #14826:'''  [http://www.cpdl.org/wiki/images/2/20/Huub_de_Lange~DAFFODILS.pdf {{pdf}}] [http://www.cpdl.org/wiki/images/d/db/Midi_file-Huub_de_Lange~DAFFODILS.MID {{mid}}]
{{Editor|Huub de Lange|2007-09-05}}{{ScoreInfo|A4|8|157}}{{Copy|Personal}}
:'''Editor:''' [[User:Huub de Lange|Huub de Lange]] ''(added 2007-09-05)''.   '''Score information: '''Unknown, 12 pages,  kbytes   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Daffodils''<br>
{{Title|''Daffodils''}}
'''Composer:''' [[Huub de Lange]]
{{Composer|Huub de Lange}}


'''Number of voices:''' 4vv '''Voicing:''' SATB<br>
{{Voicing|4|SATB}}<br>
'''Genre:''' [[:Category:Secular music|Secular]], [[:Category:Partsongs|Partsongs]]<br>
{{Genre|Secular|Partsongs}}
{{Language|English}}<br>
{{Language|English}}
{{A cappella}}
{{Instruments|A cappella}}
'''Published: '''2007
{{Pub|1|2007}}


'''Description: '''Text: William Wordsworth (1770-1850)
'''Description:''' Recent setting of a poem by William Wordsworth.


'''External websites: '''
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}{{Text|English|
I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.


{{Text|English}}
Continuous as the stars that shine
 
And twinkle on the milky way,
<br>
They stretched in never-ending line
I wandered lonely as a cloud<br>
Along the margin of a bay:
That floats on high o'er vales and hills,<br>
Ten thousand saw I at a glance,
When all at once I saw a crowd,<br>
Tossing their heads in sprightly dance.
A host, of golden daffodils;<br>
Beside the lake, beneath the trees,<br>
Fluttering and dancing in the breeze.<br>
<br>
Continuous as the stars that shine<br>
And twinkle on the milky way,<br>
They stretched in never-ending line<br>
Along the margin of a bay:<br>
Ten thousand saw I at a glance,<br>
Tossing their heads in sprightly dance.<br>
<br>
The waves beside them danced; but they<br>
Out-did the sparkling waves in glee:<br>
A poet could not but be gay,<br>
In such a jocund company:<br>
I gazed--and gazed--but little thought<br>
What wealth the show to me had brought:<br>
<br>
For oft, when on my couch I lie<br>
In vacant or in pensive mood,<br>
They flash upon that inward eye<br>
Which is the bliss of solitude;<br>
And then my heart with pleasure fills,<br>
And dances with the daffodils.<br>
<br>
'''William Wordsworth''' 
{{translation|French}}
 
LES JONQUILLES
 
:J’errais solitaire comme un nuage <br>
:Qui flotte au-dessus des vallées et des monts,
:Quand tout-à-coup je vis une nuée,
:Une foule de jonquilles dorées ;
:À côté du lac, sous les branches,
:Battant des ailes et dansant dans la brise.


:Drues comme les étoiles qui brillent
The waves beside them danced; but they
:Et scintillent sur la Voie lactée,
Out-did the sparkling waves in glee:
:Elles s’étendaient en une ligne sans fin
A poet could not but be gay,
:Le long du rivage d’une baie :
In such a jocund company:
:J’en vis dix mille d’un coup d’œil,
I gazed--and gazed--but little thought
:Agitant la tête en une danse enjouée.
What wealth the show to me had brought:


:Les vagues dansaient à leurs côtés ; mais
For oft, when on my couch I lie
:Elles surpassaient les vagues étincelantes en allégresse :
In vacant or in pensive mood,
:Un poète ne pouvait qu’être gai,
They flash upon that inward eye
:En une telle compagnie :
Which is the bliss of solitude;
:Je les contemplais, les contemplais mais pensais peu
And then my heart with pleasure fills,
:Au présent qu’elles m’apportaient :
And dances with the daffodils.
'''William Wordsworth'''}}
{{mdl}}
{{Translation|French|
''Les jonquilles''
J’errais solitaire comme un nuage
Qui flotte au-dessus des vallées et des monts,
Quand tout-à-coup je vis une foule,
Une myriade de jonquilles dorées ;
Àu bord du lac, sous les arbres,
Frémissant et dansant dans la brise.


:Car souvent, quand je m’allonge dans mon lit,
Serrées comme les étoiles qui brillent
:L’esprit rêveur ou pensif,
Et scintillent sur la Voie Lactée,
:Elles viennent illuminer ma vie intérieure
Elles s’étendaient en une ligne sans fin
:Qui est la béatitude de la solitude ;
Le long du rivage d’une baie :
:Et mon cœur alors, s’emplit de plaisir
Dix mille j'en vis, d’un coup d’œil,
:Et danse avec les jonquilles.
Agitant leur tête en une danse joyeuse.


Les vagues à leurs côtés dansaient ; mais elles
surpassaient en allégresse les vagues scintillantes :
Un poète ne pouvait qu’être heureux,
En une aussi joyeuse compagnie :
Je les contemplais, les contemplais mais pensais peu
Au trésor que ce spectacle m'avait apporté:


Car souvent, étendu sur mon lit,
L’esprit rêveur ou sombre,
Elles surgissent dans le monde intérieur de ma mémoire
Qui est le bonheur suprême de la solitude;
Et alors mon cœur s’emplit de joie,
Et danse avec les jonquilles.
''Henri Dupraz''}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Secular music]]
[[Category:Partsongs]]
[[Category:SATB]]
[[Category:Modern music]]
[[Category:Modern music]]

Revision as of 06:24, 15 November 2020

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf_globe.gif Pdf
Icon_mp3_globe.gif Mp3
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2007-09-05)  CPDL #14826:  Icon_pdf_globe.gif Icon_mp3_globe.gif
Editor: Huub de Lange (submitted 2007-09-05).   Score information: A4, 8 pages, 157 kB   Copyright: Personal

General Information

Title: Daffodils
Composer: Huub de Lange

Number of voices: 4vv   Voicing: SATB

Genre: SecularPartsong

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 2007

Description: Recent setting of a poem by William Wordsworth.

External websites:

Original text and translations

English.png English text

I wandered lonely as a cloud
That floats on high o'er vales and hills,
When all at once I saw a crowd,
A host, of golden daffodils;
Beside the lake, beneath the trees,
Fluttering and dancing in the breeze.

Continuous as the stars that shine
And twinkle on the milky way,
They stretched in never-ending line
Along the margin of a bay:
Ten thousand saw I at a glance,
Tossing their heads in sprightly dance.

The waves beside them danced; but they
Out-did the sparkling waves in glee:
A poet could not but be gay,
In such a jocund company:
I gazed--and gazed--but little thought
What wealth the show to me had brought:

For oft, when on my couch I lie
In vacant or in pensive mood,
They flash upon that inward eye
Which is the bliss of solitude;
And then my heart with pleasure fills,
And dances with the daffodils.
William Wordsworth

French.png French translation

Les jonquilles
J’errais solitaire comme un nuage
Qui flotte au-dessus des vallées et des monts,
Quand tout-à-coup je vis une foule,
Une myriade de jonquilles dorées ;
Àu bord du lac, sous les arbres,
Frémissant et dansant dans la brise.

Serrées comme les étoiles qui brillent
Et scintillent sur la Voie Lactée,
Elles s’étendaient en une ligne sans fin
Le long du rivage d’une baie :
Dix mille j'en vis, d’un coup d’œil,
Agitant leur tête en une danse joyeuse.

Les vagues à leurs côtés dansaient ; mais elles
surpassaient en allégresse les vagues scintillantes :
Un poète ne pouvait qu’être heureux,
En une aussi joyeuse compagnie :
Je les contemplais, les contemplais mais pensais peu
Au trésor que ce spectacle m'avait apporté:

Car souvent, étendu sur mon lit,
L’esprit rêveur ou sombre,
Elles surgissent dans le monde intérieur de ma mémoire
Qui est le bonheur suprême de la solitude;
Et alors mon cœur s’emplit de joie,
Et danse avec les jonquilles.
Henri Dupraz