Cum complerentur (Orazio Tarditi): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (→‎Original text and translations: Applied new form of Text template)
m (Text replacement - "\{\{Voicing\|(.*)\|(.*)\}\}\<br\> " to "{{Voicing|$1|$2}} ")
 
(17 intermediate revisions by 4 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
 
*{{PostedDate|2010-03-09}} {{CPDLno|21177}} [[Media:Tard-cum.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Tard-cum.MID|{{mid}}]] [[Media:Tard-cum.mxl|{{XML}}]] [[Media:Tard-cum.MUS|{{mus}}]] (Finale 2008)
*{{CPDLno|21177}} [{{filepath:Tard-cum.pdf}} {{pdf}}] [{{filepath:Tard-cum.MID}} {{mid}}] [{{filepath:Tard-cum.MUS}} Finale 2008] {{mus}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-09}}{{ScoreInfo|A4|3|93}}{{Copy|CPDL}}
{{Editor|André Vierendeels|2010-03-09}}{{ScoreInfo|A4|3|93}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:'''
:{{EdNotes|}}


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Cum complerentur''<br>
{{Title|''Cum complerentur''}}
{{Composer|Orazio Tarditi}}
{{Composer|Orazio Tarditi}}


{{Voicing|2|Solo SB}}<br>
{{Voicing|2|Solo SB}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for {{Cat|Pentecost}}
{{Genre|Sacred|Motets}} for {{Cat|Pentecost}}
{{Language|Latin}}
{{Language|Latin}}
{{Instruments|Basso continuo}}
{{Instruments|Basso continuo}}
'''Published:''' 1643
{{Pub|1|1643|in ''{{NoCo|Liber quartus motectorum}}''|no=}}
 
{{Descr| }}
'''Description:'''  
{{#ExtWeb:}}
 
'''External websites:'''
 
==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin|
{{top}}{{Text|Latin|
Cum complerentur dies Pentecostes
Cum complerentur dies Pentecostes
erant omnes discipuli pariter in eodem loco, alleluia.
erant omnes discipuli pariter in eodem loco, alleluia.
Line 27: Line 23:
tamquam advenienti Spiritus vehementis, alleluia.
tamquam advenienti Spiritus vehementis, alleluia.
Et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis
Et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis
seditque super singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia.
seditque super singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia.}}
}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
''Acts of the Apostles, 2:1-3, New International Version, with insertion of the words 'the disciples', 'alleluia' and 'the Holy Spirit' ''
''Acts of the Apostles, 2:1-3, New International Version, with insertion of the words 'the disciples', 'alleluia' and 'the Holy Spirit' ''


When the day of Pentecost came,  
When the day of Pentecost came,
the disciples were all together in one place, alleluia.
the disciples were all together in one place, alleluia.
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind, alleluia,  
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind, alleluia,
came from heaven […], alleluia.
came from heaven […], alleluia.
They saw what seemed to be tongues of fire  
They saw what seemed to be tongues of fire
that separated and the Holy Spirit came to rest on each of them, alleluia.
that separated and the Holy Spirit came to rest on each of them, alleluia.}}
}}
{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Latest revision as of 14:33, 12 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2010-03-09)  CPDL #21177:        (Finale 2008)
Editor: André Vierendeels (submitted 2010-03-09).   Score information: A4, 3 pages, 93 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Cum complerentur
Composer: Orazio Tarditi

Number of voices: 2vv   Voicing: Soprano-Bass duo
Genre: SacredMotet for Pentecost

Language: Latin
Instruments: Basso continuo

First published: 1643 in Liber quartus motectorum
Description: 

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Cum complerentur dies Pentecostes
erant omnes discipuli pariter in eodem loco, alleluia.
Et factus est repente de caelo sonus, alleluia,
tamquam advenienti Spiritus vehementis, alleluia.
Et apparuerunt illis dispertitae linguae tamquam ignis
seditque super singulos eorum Spiritus Sanctus, alleluia.

English.png English translation

Acts of the Apostles, 2:1-3, New International Version, with insertion of the words 'the disciples', 'alleluia' and 'the Holy Spirit'

When the day of Pentecost came,
the disciples were all together in one place, alleluia.
Suddenly a sound like the blowing of a violent wind, alleluia,
came from heaven […], alleluia.
They saw what seemed to be tongues of fire
that separated and the Holy Spirit came to rest on each of them, alleluia.