Crux fidelis: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(removed broken external link, added Category:Text pages, added settings)
(removed duplicate entry)
Line 27: Line 27:
*[[Crux fidelis (Felice Anerio)|Felice Anerio]]
*[[Crux fidelis (Felice Anerio)|Felice Anerio]]
*[[Crux Fidelis (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]]
*[[Crux Fidelis (José Maurício Nunes Garcia)|José Maurício Nunes Garcia]]
*[[Crux Fidelis (Anonymous, Gregorian chant)|Anonymous, Gregorian chant]]
*[[Crux Fidelis (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Crux Fidelis (Gregorian chant)|Gregorian chant]]
*[[Crux fidelis (King of Portugal John IV)|King of Portugal John IV]]
*[[Crux fidelis (King of Portugal John IV)|King of Portugal John IV]]

Revision as of 13:12, 1 January 2008

General Information

Crux Fidelis is part of a larger work by Saint Venantius Honorius Clementianus Fortunatus (c530-c609) entitled: Pange Lingua (Sing, my Tongue). He wrote it for a procession that brought a part of the true Cross to Queen Radegunda in 570. This hymn is used on Good Friday during the Adoration of the Cross and in the Liturgy of the Hours during Holy Week and on feasts of the Cross.

Original text and translations

Latin.png Latin text

Crux fidelis, inter omnes arbor una nobilis:
nulla silva talem profert,
fronde, flore, germine.
Dulce lignum,
Dulces clavos,
dulce pondus sustinet.


English.png English translation

Faithful cross,
above all other,
the one noble tree.
None in foliage, nor in blossom,
nor in fruit offers more:
sweetest wood and sweetest iron,
sweetest weight is hung on thee!

Settings by composers