Crux fidelis: Difference between revisions
(add link to new edition) |
Ross Jallo (talk | contribs) (link to Holy Cross) |
||
Line 1: | Line 1: | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Crux Fidelis is part of a larger work by [[wikipedia:Venantius Fortunatus|Saint Venantius Honorius Clementianus Fortunatus]] (c530-c609) beginning ''[[Pange lingua]]'' ('Sing, my tongue'). He wrote it for a procession that brought a part of the true Cross to Queen [[wikipedia:Radegund|Radegunda]] in 570. This hymn is used on Good Friday during the Adoration of the Cross and in the Liturgy of the Hours during Holy Week and on feasts of the Cross. <br> | Crux Fidelis is part of a larger work by [[wikipedia:Venantius Fortunatus|Saint Venantius Honorius Clementianus Fortunatus]] (c530-c609) beginning ''[[Pange lingua]]'' ('Sing, my tongue'). He wrote it for a procession that brought a part of the true Cross to Queen [[wikipedia:Radegund|Radegunda]] in 570. This hymn is used on Good Friday during the Adoration of the Cross and in the Liturgy of the Hours during Holy Week and on {{CiteCat|Holy Cross|feasts of the Cross}}. <br> | ||
==Settings by composers== | ==Settings by composers== |
Revision as of 16:49, 25 April 2013
General Information
Crux Fidelis is part of a larger work by Saint Venantius Honorius Clementianus Fortunatus (c530-c609) beginning Pange lingua ('Sing, my tongue'). He wrote it for a procession that brought a part of the true Cross to Queen Radegunda in 570. This hymn is used on Good Friday during the Adoration of the Cross and in the Liturgy of the Hours during Holy Week and on feasts of the Cross.
Settings by composers
- Felice Anerio
- Jean Roger-Ducasse
- Gregorian chant
- John IV of Portugal
- Reinhold Kühnel
- José Maurício Nunes Garcia
- Jacobus Clemens non Papa
- Kathryn Rose
- Oscar Santos
- Adrian Willaert
- Cesar Alejandro Carrillo
Original text and translations
Latin text
Crux fidelis, inter omnes
arbor una nobilis:
nulla silva talem profert,
fronde, flore, germine.
Dulce lignum, dulces clavos,
dulce pondus sustinet.
English translation
Faithful cross, above all other,
One and only noble tree:
None in foliage, none in blossom,
None in fruit thy peer may be.
Sweetest wood and sweetest iron,
Sweetest weight is hung on thee!
English translation
Faithful Cross,
among (them) all,
the one noble tree/trunk;
the wood offers nothing so great
in flower, foliage/frond, (or) sprout.
Sweet wood, sweet nail (or iron, depending on whether you're singing clavi or ferrum),
sustaining sweet weight!
Korean translation
구더운 십자가
최상의 십자가
독존한 나무여.
어떤 나무가 너와 같이
잎을 꽃을 싹을 맺으랴.
달콤한 나무, 달콤한 쇠못,
네가 지탱하는 달콤한 무게.