Cruda Amarilli - Ma grideran (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions
No edit summary |
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-04" to "* {{PostedDate|2021-04") |
||
(5 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63919}} [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mxl|{{ | * {{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63919}} [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mxl|{{XML}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.musx|{{F14}}]] | ||
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}}{{ScoreInfo|A4|11|683}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}} {{ScoreInfo|A4|11|683}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} Madrigal in two parts. | :{{EdNotes|}} Madrigal in two parts. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
Line 13: | Line 13: | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1608| Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples. }} | {{Pub|1|1608| Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples. }} | ||
{{Descr|}} | {{Descr| }} | ||
{{ExtWeb | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{top}}{{Text|Italian| | {{top}}{{Text|Italian| | ||
Cruda Amarilli, che col nom' ancora, | Cruda Amarilli, che col nom' ancora, | ||
d'amar, ahi lasso, amaramente insegni. | d'amar, ahi lasso, amaramente insegni. | ||
Amarilli, del candido ligustro | Amarilli, del candido ligustro | ||
più candida e più bella, | più candida e più bella, | ||
ma de l'aspido sordo e più fera e più fugace, | ma de l'aspido sordo e più fera e più fugace, | ||
poiché col dir t'offendo, | poiché col dir t'offendo, | ||
io mi morrò tacendo. | io mi morrò tacendo. | ||
Ma grideran per me le piagg' e i monti, | Ma grideran per me le piagg' e i monti, | ||
per me piangendo i fonti, | per me piangendo i fonti, | ||
e mormorando i venti, | e mormorando i venti, | ||
diranno i miei lamenti. | diranno i miei lamenti. | ||
Parlerà nel mio volto | Parlerà nel mio volto | ||
la pietate e'l dolore, | la pietate e'l dolore, | ||
e se fia muta ogn' altra cosa al fine | e se fia muta ogn' altra cosa al fine | ||
parlerà il mio morire, | parlerà il mio morire, | ||
e ti dirà la morte il mio martire. | e ti dirà la morte il mio martire. | ||
}} | }} | ||
Line 48: | Line 48: | ||
Maar voor mij zullen de heuvels en de bergen uitroepen | Maar voor mij zullen de heuvels en de bergen uitroepen | ||
De bronnen, huilend om mij, | De bronnen, huilend om mij, | ||
en de winden, ruisend, zullen | en de winden, ruisend, zullen | ||
mijn klaagzangen vertellen; | mijn klaagzangen vertellen; | ||
Revision as of 03:31, 1 May 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-05). Score information: A4, 11 pages, 683 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Madrigal in two parts.
General Information
Title: Cruda Amarilli - Ma grideran
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Cruda Amarilli, che col nom' ancora, |
Dutch translation Wrede Amaryllis, die met jouw naam |
English translation Cruel Amaryllis, who with your name |