Cruda Amarilli - Ma grideran (Giovanni Battista de Bellis): Difference between revisions
(New work page created) |
m (Text replacement - "*{{PostedDate|2021-04" to "* {{PostedDate|2021-04") |
||
(6 intermediate revisions by 3 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{#Legend:}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63919}} [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.musx|{{F14}}]] | * {{PostedDate|2021-04-05}} {{CPDLno|63919}} [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mid|{{mid}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.mxl|{{XML}}]] [[Media:Bellis-Cruda_Amarilli.musx|{{F14}}]] | ||
{{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}}{{ScoreInfo|A4|11|683}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Wim Looyestijn|2021-04-05}} {{ScoreInfo|A4|11|683}}{{Copy|CPDL}} | ||
:{{EdNotes|}} | :{{EdNotes|}} Madrigal in two parts. | ||
==General Information== | ==General Information== | ||
{{Title|Cruda Amarilli - Ma grideran}} | {{Title|Cruda Amarilli - Ma grideran}} | ||
Line 12: | Line 12: | ||
{{Language|Italian}} | {{Language|Italian}} | ||
{{Instruments|A cappella}} | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|1|1608}} | {{Pub|1|1608| Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples. }} | ||
{{Descr|}} | {{Descr| }} | ||
{{ExtWeb | {{#ExtWeb:}} | ||
==Original text and translations== | ==Original text and translations== | ||
{{Text|Italian| | {{top}}{{Text|Italian| | ||
Cruda Amarilli, che col nom' ancora, | |||
d'amar, ahi lasso, amaramente insegni. | |||
Amarilli, del candido ligustro | |||
più candida e più bella, | |||
ma de l'aspido sordo e più fera e più fugace, | |||
poiché col dir t'offendo, | |||
io mi morrò tacendo. | |||
Ma grideran per me le piagg' e i monti, | |||
per me piangendo i fonti, | |||
e mormorando i venti, | |||
diranno i miei lamenti. | |||
Parlerà nel mio volto | |||
la pietate e'l dolore, | |||
e se fia muta ogn' altra cosa al fine | |||
parlerà il mio morire, | |||
e ti dirà la morte il mio martire. | |||
}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|Dutch| | |||
Wrede Amaryllis, die met jouw naam | |||
helaas, bitter liefhebben onderwijst u; | |||
Amaryllis, meer dan de witte liguster | |||
puur en mooier, | |||
maar dover dan de dove roofblei, | |||
en feller en ongrijpbaarder; | |||
omdat ik je beledig door te spreken, | |||
Ik zal in stilte sterven. | |||
Maar voor mij zullen de heuvels en de bergen uitroepen | |||
De bronnen, huilend om mij, | |||
en de winden, ruisend, zullen | |||
mijn klaagzangen vertellen; | |||
In mijn gezicht zal spreken | |||
mededogen en verdriet; | |||
en als al het andere uiteindelijk stil is, | |||
zal mijn dood spreken, | |||
en aan jou zal mijn dood mijn lijden vertellen. | |||
}} | |||
{{mdl|3}} | |||
{{Translation|English| | |||
Cruel Amaryllis, who with your name | |||
to love, alas, bitterly you teach; | |||
Amaryllis, more than the white privet | |||
pure, and more beautiful, | |||
but deafer than the deaf asp, | |||
and fiercer and more elusive; | |||
since in speaking I offend you, | |||
I shall die in silence. | |||
Yet for me will cry out the hills and the mountains | |||
Weeping for me, the springs, | |||
and murmuring, the winds, | |||
will tell my laments; | |||
In my face will speak | |||
compassion and sorrow; | |||
and if every other thing is silent, in the end, | |||
will speak my dying, | |||
and to you my death will tell of my suffering. | |||
}} | |||
{{btm}} | |||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Renaissance music]] | [[Category:Renaissance music]] |
Revision as of 03:31, 1 May 2021
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
MusicXML | |
Finale 2014 | |
File details | |
Help |
- Editor: Wim Looyestijn (submitted 2021-04-05). Score information: A4, 11 pages, 683 kB Copyright: CPDL
- Edition notes:
Madrigal in two parts.
General Information
Title: Cruda Amarilli - Ma grideran
Composer: Giovanni Battista de Bellis
Lyricist:
Number of voices: 5vv Voicing: SSATB
Genre: Secular, Madrigal
Language: Italian
Instruments: A cappella
First published: 1608 Primo libro de madrigali a cinque voci, Naples
Description:
External websites:
Original text and translations
Italian text Cruda Amarilli, che col nom' ancora, |
Dutch translation Wrede Amaryllis, die met jouw naam |
English translation Cruel Amaryllis, who with your name |