Credo: Difference between revisions
(Liturgy for three voices (Dmitri Bortniansky) links to Nicene Creed) |
|||
Line 73: | Line 73: | ||
===in other languages=== | ===in other languages=== | ||
*[[Elevación o ascención, gradación y descenso (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSATB (Spanish & Latin) | *[[Elevación o ascención, gradación y descenso (Francisco Valls)|Francisco Valls]] SSATB (Spanish & Latin) | ||
{{TextAutoList}} | {{TextAutoList}} | ||
Line 84: | Line 83: | ||
factorem caeli et terrae, | factorem caeli et terrae, | ||
visibilium omnium et invisibilium. | visibilium omnium et invisibilium. | ||
Et in unum Dominum | Et in unum Dominum | ||
Jesum Christum, | Jesum Christum, | ||
Line 127: | Line 125: | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | }} | ||
{{mdl | {{mdl}} | ||
{{Translation|English| | {{Translation|English| | ||
I believe in one God, | I believe in one God, | ||
Line 133: | Line 131: | ||
Maker of heaven and earth, | Maker of heaven and earth, | ||
and of all things visible and invisible. | and of all things visible and invisible. | ||
And in one Lord, | And in one Lord, | ||
Jesus Christ, | Jesus Christ, | ||
Line 176: | Line 173: | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | }} | ||
{{ | {{btm}} | ||
{{top}} | |||
{{Translation|French| | {{Translation|French| | ||
Je crois en un seul Dieu, | ''(Symbole de Nicée-Constantinople)'' | ||
le Père tout-puissant, | |||
Je crois en un seul Dieu, le Père tout-puissant, | |||
créateur du ciel et de la terre, | créateur du ciel et de la terre, | ||
de l'univers visible et invisible. | de l'univers visible et invisible. | ||
Je crois en un seul Seigneur, | Je crois en un seul Seigneur, Jésus Christ, | ||
Jésus Christ, | |||
le Fils unique de Dieu, | le Fils unique de Dieu, | ||
né du Père avant tous les siècles: | né du Père avant tous les siècles: | ||
il est Dieu, né de Dieu, lumière, née de la lumière, | il est Dieu, né de Dieu, | ||
lumière, née de la lumière, | |||
vrai Dieu, né du vrai Dieu, | vrai Dieu, né du vrai Dieu, | ||
engendré, non pas créé, | engendré, non pas créé, | ||
Line 226: | Line 225: | ||
et la vie du monde à venir. | et la vie du monde à venir. | ||
Amen. | Amen. | ||
}} | }} | ||
{{mdl | {{mdl}} | ||
{{Translation|German| | {{Translation|German| | ||
Wir glauben an den einen Gott, | Wir glauben an den einen Gott, | ||
Line 237: | Line 233: | ||
die sichtbare und die unsichtbare Welt. | die sichtbare und die unsichtbare Welt. | ||
Und an den einen Herrn | Und an den einen Herrn Jesus Christus, | ||
Jesus Christus, | |||
Gottes eingeborenen Sohn, | Gottes eingeborenen Sohn, | ||
aus dem Vater geboren vor aller Zeit: | aus dem Vater geboren vor aller Zeit: | ||
Gott von Gott, Licht vom Licht, | Gott von Gott, Licht vom Licht, | ||
wahrer Gott vom wahren Gott, | wahrer Gott vom wahren Gott, | ||
Line 250: | Line 246: | ||
hat Fleisch angenommen | hat Fleisch angenommen | ||
durch den Heiligen Geist | durch den Heiligen Geist von der Jungfrau Maria | ||
von der Jungfrau Maria | |||
und ist Mensch geworden. | und ist Mensch geworden. | ||
Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, | Er wurde für uns gekreuzigt unter Pontius Pilatus, | ||
hat gelitten und ist begraben worden | hat gelitten und ist begraben worden, | ||
ist am dritten Tage auferstanden nach der Schrift | |||
ist am dritten Tage auferstanden | |||
nach der Schrift | |||
und aufgefahren in den Himmel. | und aufgefahren in den Himmel. | ||
Er sitzt zur Rechten des Vaters | Er sitzt zur Rechten des Vaters |
Revision as of 16:09, 29 March 2018
General Information
Credo is part of the Ordinary of the Mass. It is based on a Latin translation of the Nicene Creed.
in Latin (complete)
|
|
in Latin (partial)
|
|
in English
|
|
in other languages
- Francisco Valls SSATB (Spanish & Latin)
Other settings possibly not included in the manual list above
- Gregor Aichinger — Tanto signo
- Ruggerio Argilliano — Crucifixus
- Anton Bruckner — Messe für den Gründonnerstag, WAB 9
- Francisco López Capillas — Et incarnatus est
- Francesco Ciampi — Credo in B major
- Alexander Gretchaninoff — The Creed
- Gioseffo Guami — Et iterum venturus est
- John Ireland — Communion Service in C
- Heinrich Isaac — Credo (M8) (D-Ju MS 33)
- Heinrich Isaac — Credo (MS 11)
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in C Minor
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D
- José Maurício Nunes Garcia — Creed in D - II
- José Maurício Nunes Garcia — Kyrie and Creed for Palm Sunday
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday - II
- José Maurício Nunes Garcia — Office of Palm Sunday I
- Oliver — Credo, Old Hall 59
- John Knowles Paine — Confiteor (from Mass in D)
- Ferdinand Schaller — Credo in G
- Angelo Simonelli — Credo in unum Deum
- Remi Studer — Et resurrexit sur Credo III
- Remi Studer — Qui cum Patre sur Credo III
Text and translations
Latin text Credo in unum Deum. |
English translation I believe in one God, |
French translation (Symbole de Nicée-Constantinople) |
German translation Wir glauben an den einen Gott, |
Hungarian translation Hiszek egy Istenben, mindenható Atyában, |
Portuguese translation Creio em um só Deus |
Danish translation Jeg tror på én Gud, den almægtige Fader, |
Chinese translation 我信唯一的天主, |
Thai translation - ข้าพเจ้าเชื่อในพระเจ้าหนึ่งเดียว |
Polish translation Wierzę w jednego Boga, |
Settings by composers
- Anonymous
- Emperor´s Creed (Peter IV of Portugal) (actually a missa brevis including Sanctus & Agnus)
See also Category:Masses for a listing of all masses and parts of the mass on CPDL.
External links
View the Wikipedia article on Credo.