Creator of the Stars of Night (Guillaume Dufay): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(please delete)
Line 1: Line 1:
<div style="margin: 0; margin-right: 30px; margin-left: 30px; border: 1px solid #ff1193; padding: 1em 1em 1em 1em; background-color:#ffdddd">
'''This page has been marked for [[:Category:Delete immediately|''Immediate Deletion'']] by ''' [[User:Bobnotts|Bobnotts]] <small>[[User talk:Bobnotts|'''talk''']]</small><br>
The reason for this action is:  score info moved to [[Conditor alme siderum (Guillaume Dufay)]]
</div>
[[Category:Delete immediately]]
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{Legend}}

Revision as of 14:22, 24 August 2007

This page has been marked for Immediate Deletion by Bobnotts talk
The reason for this action is: score info moved to Conditor alme siderum (Guillaume Dufay)

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


Editor: Gene Traas (added 2003-10-23).   Score information: Letter, 3 pages, 112 kbytes   Copyright: Personal
Edition notes: English version of 'Conditor alme siderum'

General Information

Title: Creator of the Stars of Night
Composer: Guillaume Dufay

Number of voices: 2vv  Voicing: SA or TB
Genre: Sacred, Motets
Language: English
Instruments: bass instrument
Published:

Description:

External websites:


Original text and translations

Original text: Latin.png Latin text Conditor alme siderum, Aeterna lux credentium,
Christe, Redemptor omnium, Exaudi preces supplicum.
Qui condolens interitu Mortis perire saeculum,
Salvasti mundum languidum, Donans reis remedium.
Vergente mundi vespere, Uti sponsus de thalamo,
Egressus honestissima Virginis Matris clausula.
Cujus forti potentiae Genu curvantur omnia,
Caelestia, terrestria Nutu fatentur subdita.
Te deprecamur, hagie, Venture judex saeculi,
Conserva nos in tempore Hostis a telo perfidi.
Laus, honor, virtus, gloria Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito, In saeculorum saecula.
Amen.


Translation(s):

English.png English translation Creator of the stars of night,
Thy people's everlasting light,
O Christ, thou savior of us all,
We pray thee, hear us when we call.
To thee the travail deep was known
That made the whole creation groan
Til thou, Redeemer, shouldest free
Thine own in glorious liberty.
When the old world drew on toward night,
Thou camest, not in splendor bright
As monarch, but the humble child
Of Mary, blameless mother mild.
At thy great name, O Jesu, now
All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own,
And things terrestrial, Lord alone.
Come in thy holy might, we pray;
Redeem us for eternal day
From every power of darkness, when
Thou judgest all the sons of men.
To God the Father, God the Son,
And God the Spirit, Three in One,
Laud, honor, might, and glory be
From age to age eternally.
Amen.
(Ambrosian, 7th c., Vespers Hymn, Advent)

Additonal notes

External links:

Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt.