Creator of the Stars of Night (Guillaume Dufay): Difference between revisions
Randywombat (talk | contribs) m (fix voicing, category) |
Ml menendez (talk | contribs) No edit summary |
||
Line 22: | Line 22: | ||
<b>External websites: </b> | <b>External websites: </b> | ||
==Original text and translations== | |||
<b>Original text: </b> | |||
{{Text|Latin}} | |||
Conditor alme siderum, Aeterna lux credentium,<br> | |||
Christe, Redemptor omnium, Exaudi preces supplicum.<br> | |||
Qui condolens interitu Mortis perire saeculum,<br> | |||
Salvasti mundum languidum, Donans reis remedium.<br> | |||
Vergente mundi vespere, Uti sponsus de thalamo,<br> | |||
Egressus honestissima Virginis Matris clausula.<br> | |||
Cujus forti potentiae Genu curvantur omnia,<br> | |||
Caelestia, terrestria Nutu fatentur subdita.<br> | |||
Te deprecamur, hagie, Venture judex saeculi,<br> | |||
Conserva nos in tempore Hostis a telo perfidi.<br> | |||
Laus, honor, virtus, gloria Deo Patri, et Filio,<br> | |||
Sancto simul Paraclito, In saeculorum saecula.<br> | |||
Amen. | |||
<b>Translation(s): </b> | |||
{{Translation|English}} | |||
Creator of the stars of night,<br> | |||
thy people's everlasting light,<br> | |||
O Christ, thou savior of us all,<br> | |||
We pray thee, hear us when we call.<br> | |||
To thee the travail deep was known<br> | |||
That made the whole creation groan Til thou,<br> | |||
Redeemer, shouldest free Thine own in glorious liberty.<br> | |||
When the old world drew on toward night,<br> | |||
thou camest, not in splendor bright<br> | |||
As monarch, but the humble child Of Mary,<br> | |||
blameless mother mild.<br> | |||
At thy great name, O Jesu,<br> | |||
now All knees must bend, all hearts must bow;<br> | |||
And things celestial thee shall own,<br> | |||
And things terrestrial, Lord alone.<br> | |||
Come in thy holy might, we pray;<br> | |||
Redeem us for eternal day From every power of darkness,<br> | |||
when thou judgest all the sons of men.<br> | |||
To God the Father, God the Son, And God the Spirit,<br> | |||
Three in One, Laud, honor, might,<br> | |||
and glory be From age to age eternally.<br> | |||
Amen. | |||
(Ambrosian, 7th c., Vespers Hymn, Advent) | |||
<b>External links:</b> | |||
Translation supplied by [http://www.stannchoir.org/ The St. Ann Choir], directed by William Mahrt. | |||
[[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SA]][[Category:TB]][[Category:Medieval music]] | [[Category:Sheet music]][[Category:Sacred music]][[Category:Motets]][[Category:SA]][[Category:TB]][[Category:Medieval music]] |
Revision as of 04:10, 15 February 2006
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
File details | |
Help |
- CPDL #5838: Finale-2003.
- Editor: Gene Traas (added 2003-10-23). Score information: Letter, 3 pages, 112 kbytes Copyright: Personal
- Edition notes: English version of 'Conditor alme siderum'
General Information
Title: Creator of the Stars of Night
Composer: Guillaume Dufay
Number of voices: 2vv Voicing: SA or TB
Genre: Sacred, Motets
Language: English
Instruments: bass instrument
Published:
Description:
External websites:
Original text and translations
Original text:
Latin text
Conditor alme siderum, Aeterna lux credentium,
Christe, Redemptor omnium, Exaudi preces supplicum.
Qui condolens interitu Mortis perire saeculum,
Salvasti mundum languidum, Donans reis remedium.
Vergente mundi vespere, Uti sponsus de thalamo,
Egressus honestissima Virginis Matris clausula.
Cujus forti potentiae Genu curvantur omnia,
Caelestia, terrestria Nutu fatentur subdita.
Te deprecamur, hagie, Venture judex saeculi,
Conserva nos in tempore Hostis a telo perfidi.
Laus, honor, virtus, gloria Deo Patri, et Filio,
Sancto simul Paraclito, In saeculorum saecula.
Amen.
Translation(s):
English translation
Creator of the stars of night,
thy people's everlasting light,
O Christ, thou savior of us all,
We pray thee, hear us when we call.
To thee the travail deep was known
That made the whole creation groan Til thou,
Redeemer, shouldest free Thine own in glorious liberty.
When the old world drew on toward night,
thou camest, not in splendor bright
As monarch, but the humble child Of Mary,
blameless mother mild.
At thy great name, O Jesu,
now All knees must bend, all hearts must bow;
And things celestial thee shall own,
And things terrestrial, Lord alone.
Come in thy holy might, we pray;
Redeem us for eternal day From every power of darkness,
when thou judgest all the sons of men.
To God the Father, God the Son, And God the Spirit,
Three in One, Laud, honor, might,
and glory be From age to age eternally.
Amen.
(Ambrosian, 7th c., Vespers Hymn, Advent)
External links:
Translation supplied by The St. Ann Choir, directed by William Mahrt.