Difference between revisions of "Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa) (Jacobus Vaet)"

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - ".nwc {{NWC}}] (NoteWorthy Composer)" to ".nwc {{NWC}}]")
m (Text replace - ".mus|Finale 2000}}" to ".mus|{{mus}}}} (Finale 2000)")
Line 6: Line 6:
 
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}
 
:'''Edition notes:''' {{NWCV}}
  
*{{CPDLno|6876}} {{LinkW|vaet-con.pdf|vaet-con.mid|vaet-con.mus|Finale 2000}}
+
*{{CPDLno|6876}} {{LinkW|vaet-con.pdf|vaet-con.mid|vaet-con.mus|{{mus}}}} (Finale 2000)
 
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|4|180}}{{Copy|Personal}}
 
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|4|180}}{{Copy|Personal}}
 
:'''Edition notes:'''
 
:'''Edition notes:'''

Revision as of 21:50, 2 February 2017

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #16163:    Icon_snd.gif Nwc.png
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 7 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • CPDL #06876:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif Finale.png  (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-03-30).   Score information: A4, 4 pages, 180 kB   Copyright: Personal
Edition notes:

General Information

Title: Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa)
Composer: Jacobus Vaet

Number of voices: 6vv   Voicing: STTTTB
Genre: SacredMotetLament

Language: Latin
Instruments: A cappella

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications.

Description:

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Continuo lacrimas cantores, fundite fluxu,
nam periit vestri lausque decusque chori.
Est nimis inclemens vis ac violentia fati,
Quae tam clementi parcere dura negat.
Clementem tamen omnipotens Deus ipse juvabit
Ut mortem vincat, qui nece victus erat.

Cantus firmus: Requiem aeternam dona ei Domine
et lux perpetua luceat ei.

English.png English translation

Pour out in a constant flow your tears, ye singers
for the praise and glory of your choir has departed.
All too inclement is the violence of Fate
which refuses to spare so clement a one harsh blows.
But all-powerful God Himself will help Clement
to conquer death, whom death has laid low.

Cantus firmus: Grant him eternal rest, Lord,
and may perpetual light shine upon him.

Translation by Mick Swithinbank with thanks to Jamie Reid Baxter for his help