Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa) (Jacobus Vaet): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
m (Text replace - 'http---wso.williams.edu-cpdl' to '{{SERVER}}/wiki/images')
(53 intermediate revisions by 12 users not shown)
Line 1: Line 1:
==Music files==
==Music files==
{{Legend}}
{{#Legend:}}
*{{PostedDate|2008-02-19}} {{CPDLno|16163}} [[Media:520.pdf|{{pdf}}]] [[Media:br-520.mid|{{mid}}]] [[Media:br-520.mxl|{{XML}}]] [[Media:br-520.nwc|{{NWC}}]]
{{Editor|Brian Russell|2008-02-19}}{{ScoreInfo|A4|7|63}}{{Copy|CPDL}}
:{{EdNotes|{{NWCV}}}}


*{{NewWork|2008-02-19}} '''CPDL #16163:''' [http://www.xprt.net/~vox/Music/Music.html {{net}}] MIDI and NoteWorthy Composer files
*{{PostedDate|2004-03-30}} {{CPDLno|6876}} [[Media:ws-vaet-con.pdf|{{Pdf}}]] [[Media:ws-vaet-con.mid|{{Mid}}]] [[Media:ws-vaet-con-3.mxl|{{XML}}]] [[Media:ws-vaet-con.mus|{{mus}}]] (Finale 2000)
:'''Editor:''' [[User:Brian Russell|Brian Russell]] ''(added 2008-02-19)''.   '''Copyright:''' [[ChoralWiki:CPDL|CPDL]]
{{Editor|Sabine Cassola|2004-03-30}}{{ScoreInfo|A4|4|180}}{{Copy|CPDL}}
:'''Edition notes:''' Files listed alphabetically by nationality and composer. Some composers have separate pages available from their country of origin page.
:{{EdNotes|}}
 
*'''CPDL #6876:''' [{{SERVER}}/wiki/images/sheet/vaet-con.pdf {{pdf}}] [{{SERVER}}/wiki/images/sound/vaet-con.mid {{mid}}] [{{SERVER}}/wiki/images/source/vaet-con.mus Finale 2000]
:'''Editor:''' [[User:Sabine Cassola|Sabine Cassola]] ''(added 2004-03-30)''.&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Score information:''' A4, 4 pages, 180 kbytes&nbsp;&nbsp;&nbsp;'''Copyright:''' [[ChoralWiki:Personal|Personal]]<br>
:'''Edition notes:'''


==General Information==
==General Information==
'''Title:''' ''Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa)''<br>
{{Title|''Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa)''}}
{{Composer|Jacobus Vaet}}
{{Composer|Jacobus Vaet}}


'''Number of voices:''' 6vv&nbsp;&nbsp;'''Voicing:''' STTTTB<br>
{{Voicing|6|STTTTB}}
'''Genre:''' [[:Category:Sacred music|Sacred]], [[:Category:Motets|Motet]] <br>
{{Genre|Sacred|Motets|Laments}}
{{Language|Latin}} {{a cappella}}
{{Language|Latin}}
'''Published:'''
{{Instruments|A cappella}}
 
{{Pub|1|}}
'''Description:'''
{{Descr|On the death of [[Clemens non Papa]] }}
 
{{#ExtWeb:}}
'''External websites:'''


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{Text|Latin}}
{{top}}
 
{{Text|Latin|
Continuo lacrimas cantores, fundite fluxu, <br>
Continuo lacrimas cantores fundite fluxu,
nam periit vestri lausque decusque chori.<br>
nam periit vestri lausque decusque chori.
Est nimis inclemens vis ac violentia fati,<br>
Est nimis inclemens vis ac violentia fati,
Quae tam clementi parcere dura negat.<br>
Quae tam clementi parcere dura negat.
Clementem tamen omnipotens Deus ipse juvabit<br>
Clementem tamen omnipotens Deus ipse juvabit
Ut mortem vincat, qui nece victus erat.<br>
Ut mortem vincat, qui nece victus erat.
 
''Cantus firmus:'' Requiem aeternam dona ei Domine<br>
et lux perpetua luceat ei.
 
 
{{Translation|English}}
''by [[User:Mick Swithinbank|Mick Swithinbank]] with thanks to Jamie Reid Baxter for his help''


''Pour out in a constant flow your tears, ye singers<br>
''Cantus firmus:'' Requiem aeternam dona ei Domine
''for the praise and glory of your choir has departed.<br>
et lux perpetua luceat ei.}}
''All too inclement is the violence of Fate<br>
{{mdl}}
''which refuses to spare so clement a one harsh blows.<br>
{{Translation|English|
''But all-powerful God Himself will help Clement<br>
Pour out in a constant flow your tears, ye singers
''to conquer death, whom death has laid low.<br>
for the praise and glory of your choir has departed.
All too inclement is the violence of Fate
which refuses to spare so clement a one harsh blows.
But all-powerful God Himself will help Clement
to conquer death, whom death has laid low.


Cantus firmus: ''Grant him eternal rest, Lord,<br>
''Cantus firmus:'' Grant him eternal rest, Lord,
''and may perpetual light shine upon him.''<br>
and may perpetual light shine upon him.}}
{{Translator|Mick Swithinbank}} with thanks to Jamie Reid Baxter for his help''


{{btm}}
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sacred music]]
[[Category:Motets]]
[[Category:STTTTB]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 04:19, 28 July 2021

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
Nwc.png Noteworthy
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2008-02-19)  CPDL #16163:         
Editor: Brian Russell (submitted 2008-02-19).   Score information: A4, 7 pages, 63 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: NoteWorthy Composer file may be viewed and printed with NoteWorthy Composer Viewer.
  • (Posted 2004-03-30)  CPDL #06876:        (Finale 2000)
Editor: Sabine Cassola (submitted 2004-03-30).   Score information: A4, 4 pages, 180 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Continuo lacrimas (In mortem Clementis non Papa)
Composer: Jacobus Vaet

Number of voices: 6vv   Voicing: STTTTB
Genre: SacredMotetLament

Language: Latin
Instruments: A cappella

First published:
Description: On the death of Clemens non Papa

External websites:

Original text and translations

Latin.png Latin text

Continuo lacrimas cantores fundite fluxu,
 nam periit vestri lausque decusque chori.
Est nimis inclemens vis ac violentia fati,
 Quae tam clementi parcere dura negat.
Clementem tamen omnipotens Deus ipse juvabit
 Ut mortem vincat, qui nece victus erat.

Cantus firmus: Requiem aeternam dona ei Domine
et lux perpetua luceat ei.

English.png English translation

Pour out in a constant flow your tears, ye singers
for the praise and glory of your choir has departed.
All too inclement is the violence of Fate
which refuses to spare so clement a one harsh blows.
But all-powerful God Himself will help Clement
to conquer death, whom death has laid low.

Cantus firmus: Grant him eternal rest, Lord,
and may perpetual light shine upon him.

Translation by Mick Swithinbank with thanks to Jamie Reid Baxter for his help