Congaudemus pariter - En lux immensa (Anonymous): Difference between revisions
m (Text replace - ''''CPDL #15850:'''' to '{{CPDLno|15850}}') |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(21 intermediate revisions by 4 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2008-01-27}} {{CPDLno|15850}} [[Media:FINAL_5_congaudemus_pariter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:FINAL_5_congaudemus.ly|{{ly}}]] | |||
*{{ | |||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-27}}{{ScoreInfo|Letter|1|164}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Kaplan|2008-01-27}}{{ScoreInfo|Letter|1|164}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). | :'''Edition notes:''' Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. '''<font color="#aa0000">Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.</font>''' | ||
* | *{{PostedDate|2008-01-29}} {{CPDLno|15867}} [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.mid|{{mid}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|204}}{{Copy|CPDL}} | {{Editor|Peter Kaplan|2008-01-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|204}}{{Copy|CPDL}} | ||
:'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an English translation of ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' from the ''[[Codex Speciálník]]''. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible. | :'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an English translation of ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' from the ''[[Codex Speciálník]]''. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible. | ||
Line 17: | Line 16: | ||
{{Genre|Sacred|Motets}} | {{Genre|Sacred|Motets}} | ||
{{Language|2|Latin|English}} | {{Language|2|Latin|English}} | ||
'' | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|0|1450|in ''[[Codex Speciálník]]''|ms=ms|no=2}} | |||
'''Description:''' | |||
'''Description:''' | |||
* [[Codex Speciálník|See ECM recording`s liner notes]]. | * [[Codex Speciálník|See ECM recording`s liner notes]]. | ||
Line 27: | Line 25: | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | ||
<tr><td valign="TOP" width=50%> | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
MOTETUS | MOTETUS | ||
Congaudemus pariter nam florum flos hilariter | Congaudemus pariter nam florum flos hilariter | ||
Line 36: | Line 33: | ||
canimus in gaudio. Marie filio | canimus in gaudio. Marie filio | ||
nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | ||
deum et laudemus en puer amabilis | deum et laudemus en puer amabilis | ||
est et ineffabilis cui ymnisemus. | est et ineffabilis cui ymnisemus. | ||
Line 51: | Line 48: | ||
omnis canat christicola | omnis canat christicola | ||
dulce simphoniset. | dulce simphoniset. | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | </td><td valign="top"> | ||
{{Translation|English| | |||
{{Translation|English | |||
MOTETUS | MOTETUS | ||
Come together, let us praise the flower of flowers, | Come together, let us praise the flower of flowers, | ||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | ||
We praise today the infant who in the manger lay; | We praise today the infant who in the manger lay; | ||
To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | ||
all the heavenly host. | all the heavenly host. | ||
Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | ||
to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | ||
his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | ||
TENOR | TENOR | ||
Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | ||
The ox and the bull, | The ox and the bull, | ||
they bray to the holy Child. | they bray to the holy Child. | ||
Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | ||
Thus sword and spear | Thus sword and spear | ||
do disappear | do disappear | ||
when Jesus here appears. | when Jesus here appears. | ||
The flock exits singing: | The flock exits singing: | ||
'Glory in the highest!' | 'Glory in the highest!' | ||
Let every Christian sing in praise, | Let every Christian sing in praise, | ||
and sweetly symphonize. | and sweetly symphonize. | ||
''Note: These translations were executed for the purpose of fitting to the existing musical structure. They are not intended as "pure" or literal translations.'' | ''Note: These translations were executed for the purpose of fitting to the existing musical structure. They are not intended as "pure" or literal translations.'' | ||
}} | |||
</td></tr></table> | </td></tr></table> | ||
[[Category:Sheet music]] | [[Category:Sheet music]] | ||
[[Category:Medieval music]] | [[Category:Medieval music]] | ||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] |
Revision as of 20:32, 14 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-27). Score information: Letter, 1 page, 164 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-29). Score information: Letter, 3 pages, 204 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Come Together - Yet So Vast the Light is an English translation of Congaudemus Pariter - En Lux Immensa from the Codex Speciálník. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible.
General Information
Title: Congaudemus Pariter - En Lux Immensa (Come Together - Yet So Vast the Light)
Composer: Anonymous
Number of voices: 2vv Voicing: TB
, polyphonic polytext
Genre: Sacred, Motet
Languages: Latin, English
Instruments: A cappella
Manuscript 1450 in Codex Speciálník, no. 2
Description:
Original texts and translations
Latin text MOTETUS |
English translation MOTETUS |