Congaudemus pariter - En lux immensa (Anonymous): Difference between revisions
Peftypefty (talk | contribs) |
m (Text replacement - " " to " ") |
||
(32 intermediate revisions by 7 users not shown) | |||
Line 1: | Line 1: | ||
==Music files== | ==Music files== | ||
{{Legend}} | {{#Legend:}} | ||
*{{PostedDate|2008-01-27}} {{CPDLno|15850}} [[Media:FINAL_5_congaudemus_pariter.pdf|{{pdf}}]] [[Media:FINAL_5_congaudemus.ly|{{ly}}]] | |||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-27}}{{ScoreInfo|Letter|1|164}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. '''<font color="#aa0000">Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.</font>''' | |||
*{{ | *{{PostedDate|2008-01-29}} {{CPDLno|15867}} [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.pdf|{{pdf}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.mid|{{mid}}]] [[Media:Come_Together_congaudemus_pariter_ENGLISH.ly|{{ly}}]] | ||
{{Editor|Peter Kaplan|2008-01-29}}{{ScoreInfo|Letter|3|204}}{{Copy|CPDL}} | |||
:'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an English translation of ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' from the ''[[Codex Speciálník]]''. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible. | |||
:'''Edition notes:''' ''Come Together - Yet So Vast the Light'' is an | |||
==General Information== | ==General Information== | ||
'''Title:''' ''Congaudemus Pariter | '''Title:''' ''Congaudemus Pariter - En Lux Immensa'' (''Come Together - Yet So Vast the Light'')<br> | ||
{{Composer|Anonymous}} | |||
{{Voicing|2|TB}}, polyphonic polytext<br> | |||
{{Genre|Sacred|Motets}} | |||
{{Language|2|Latin|English}} | {{Language|2|Latin|English}} | ||
{{ | {{Instruments|A cappella}} | ||
{{Pub|0|1450|in ''[[Codex Speciálník]]''|ms=ms|no=2}} | |||
''' | |||
'''Description: ''' | '''Description:''' | ||
* [[Codex Speciálník|See ECM recording`s liner notes]]. | * [[Codex Speciálník|See ECM recording`s liner notes]]. | ||
==Original texts and translations== | ==Original texts and translations== | ||
<table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0"> | <table border="0" cellpadding="5" cellspacing="0" width="100%"> | ||
<tr><td valign="TOP" width= | <tr><td valign="TOP" width=50%> | ||
{{Text|Latin | {{Text|Latin| | ||
MOTETUS | |||
Congaudemus pariter nam florum flos hilariter | |||
aridet et suaviter cordi tripulo. | |||
Infantulo iacenti in cunabulo | |||
uni trino domino sempiterni herulo | |||
canimus in gaudio. Marie filio | |||
nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | |||
MOTETUS | deum et laudemus en puer amabilis | ||
est et ineffabilis cui ymnisemus. | |||
aridet et suaviter cordi tripulo. | |||
Infantulo iacenti in cunabulo | TENOR | ||
uni trino domino sempiterni herulo | En lux immensa ve protensa illa die claruit. | ||
canimus in gaudio. Marie filio | Dum venerit bos | ||
nam nulla gens excipitur cunctis sed precipitur | et asini rudit os nato, | ||
deum et laudemus en puer amabilis | generato matris in gremio. | ||
est et ineffabilis cui ymnisemus. | Sic perit lex | ||
dum venit rex | |||
TENOR | et gaudens exit grex | ||
abit voce angelica | |||
Dum venerit bos | in excelsis gloria | ||
et asini rudit os nato, | omnis canat christicola | ||
generato matris in gremio. | |||
Sic perit lex | |||
dum venit rex | |||
et gaudens exit grex | |||
abit voce angelica | |||
in excelsis gloria | |||
omnis canat christicola | |||
dulce simphoniset. | dulce simphoniset. | ||
}} | |||
</td><td valign="top"> | |||
</td> | {{Translation|English| | ||
<td valign="top" | MOTETUS | ||
{{Translation|English | Come together, let us praise the flower of flowers, | ||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | |||
We praise today the infant who in the manger lay; | |||
To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | |||
all the heavenly host. | |||
Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | |||
MOTETUS | to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | ||
Come together, let us praise the flower of flowers, | his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | ||
so pure and chaste, and radiant with abounding grace for us today. | |||
We praise today the infant who in the manger lay; | TENOR | ||
To the holy Trinity; and to the Holy Ghost singeth | Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | ||
all | The ox and the bull, | ||
Now, by the grace of Mary's son, our voices are raised as one, | they bray to the holy Child. | ||
to glorify and praise Him! Behold, the child ineffable, | Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | ||
his splendor inexpressible, whom we glorify in praise. | Thus sword and spear | ||
do disappear | |||
TENOR | when Jesus here appears. | ||
Yet so vast the light that cast upon the earth that glorious day. | The flock exits singing: | ||
The ox and the bull, | 'Glory in the highest!' | ||
they bray to the holy Child. | Let every Christian sing in praise, | ||
Worshipping, they praise the holy child, praise and extol. | and sweetly symphonize. | ||
Thus sword and spear | |||
do disappear | ''Note: These translations were executed for the purpose of fitting to the existing musical structure. They are not intended as "pure" or literal translations.'' | ||
when Jesus here appears. | }} | ||
The flock exits singing: | </td></tr></table> | ||
'Glory in the highest!' | [[Category:Sheet music]] | ||
Let every Christian sing in praise, | [[Category:Medieval music]] | ||
and sweetly symphonize. | |||
</td> | |||
</tr></table | |||
[[Category:Sheet music]] | |||
[[Category:Christmas]] | [[Category:Christmas]] |
Revision as of 20:32, 14 November 2020
Music files
ICON | SOURCE |
---|---|
Midi | |
LilyPond | |
File details | |
Help |
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-27). Score information: Letter, 1 page, 164 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Transcribed via dictation from ECM (1995) recording. Key signature, time signature, and staff notation modernized. Time signature kept constant. Dynamics and other interpretation left unmarked except in a single case (see music notation file for details). Original Latin underlay. Translation available upon request. Since this is a dictation edition, errors are not only possible but altogether likely. Please contact the editor directly to report any possible errors or disparities.
- Editor: Peter Kaplan (submitted 2008-01-29). Score information: Letter, 3 pages, 204 kB Copyright: CPDL
- Edition notes: Come Together - Yet So Vast the Light is an English translation of Congaudemus Pariter - En Lux Immensa from the Codex Speciálník. Rhyme scheme of original Latin kept to insofar as possible.
General Information
Title: Congaudemus Pariter - En Lux Immensa (Come Together - Yet So Vast the Light)
Composer: Anonymous
Number of voices: 2vv Voicing: TB
, polyphonic polytext
Genre: Sacred, Motet
Languages: Latin, English
Instruments: A cappella
Manuscript 1450 in Codex Speciálník, no. 2
Description:
Original texts and translations
Latin text MOTETUS |
English translation MOTETUS |