Come drinke to me (Thomas Ravenscroft)

From ChoralWiki
Revision as of 01:01, 13 June 2020 by CHGiffen (talk | contribs) (Text replacement - "'''Title:''' ''(.+)''<br>" to "{{Title|''$1''}}")
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Sibelius.png Sibelius
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2016-02-28)  CPDL #38719:        (Sibelius 5)
Editor: Jonathan Goodliffe (submitted 2016-02-28).   Score information: A4, 3 pages, 44 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Voices arranged in conventional score and spelling modernised.
  • CPDL #01613:  IMSLP.png
Editor: Christian Mondrup (submitted 2000-11-15).   Score information: Letter, 1 page, 63 kB   Copyright: Personal
Edition notes: in 4 parts. Scroll down to Come drink to me.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Error in wording: "quasse" → "quaffe"
  • CPDL #01612:  IMSLP.png
Editor: Christian Mondrup (submitted 2000-11-15).   Score information: Letter, 1 page, 57 kB   Copyright: Personal
Edition notes: single line canon. Scroll down to Come drink to me.
Error.gif Possible error(s) identified. Error summary: Error in wording: "quasse" → "quaffe"

General Information

Title: Come Drinke to Me
Composer: Thomas Ravenscroft

Number of voices: 4vv   Voicing: 4 equal voices

Genre: SecularCanon

Language: English
Instruments: A cappella

First published: 1609 in Pammelia, no. 68

Description: This work has been attributed, in other sources, to William Byrd.

External websites: Source on IMSLP.

Original text and translations

English.png English text

Come drinke to me,
And I will drink to thee,
And then shall we
Full well agree.
I have loved the jolly tankerd,
Full seven winters and more;
I have loved it so long
Till that I went upon the score.
He that loves not the tankerd,
Is no honest man;
And he is no right souldier,
That loves not the can.
Tappe the canikin,
Tosse the canikin,
Trole the canikin,
Turn the canikin.
Hold, good Sonne, and fill us a fresh can.
That we may quaffe it round about from man to man.