Christe Redemptor omnium, conserva: Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
No edit summary
Line 3: Line 3:
''Christe Redemptor omnium, conserva'' is for first and second Vespers of the Feast of {{CiteCat|All Saints}} (Nov. 1). It was rewritten as ''[[Placare Christe servulis]]'' following the Council of Trent, but the older hymn was restored after the Second Vatican Council.  
''Christe Redemptor omnium, conserva'' is for first and second Vespers of the Feast of {{CiteCat|All Saints}} (Nov. 1). It was rewritten as ''[[Placare Christe servulis]]'' following the Council of Trent, but the older hymn was restored after the Second Vatican Council.  


''[[Christe Redemptor omnium ex Patre]]'' is used for [[Vespers]] during the {{CiteCat|Christmas}} season.  
''[[Christe Redemptor omnium, ex Patre]]'' is used for [[Vespers]] during the {{CiteCat|Christmas}} season.  


Two Gregorian melodies seem to have been used interchangably for these hymns (to go by Fasola's rubric "Serve anco alla festa di tutti i Santi"). The [[Liber usualis]] and more recent books give that starting do-re-mi-sol for the Christmas hymn and sol-la-sol-sol-fa-la do-do-ti for All Saints. Organ settings of the first have been written by Bull (cxxv in the Fitzwilliam book), Cavazzoni (a single verse in ''Intabulatura d'organo'', 1543), Frescobaldi (3vv. preserved in Chigi Q VIII 205) and Fasolo (3vv. & a doxology "''Gloria tibi''" for accompanied trebles in ''Annuale'', 1645). Cabezon's posthumous ''Obras'' (1570) contains a "Christe redemptor" to a less recognizable tune.
Two Gregorian melodies seem to have been used interchangably for these hymns (to go by Fasola's rubric "Serve anco alla festa di tutti i Santi"). The [[Liber usualis]] and more recent books give that starting do-re-mi-sol for the Christmas hymn and sol-la-sol-sol-fa-la do-do-ti for All Saints. Organ settings of the first have been written by Bull (cxxv in the Fitzwilliam book), Cavazzoni (a single verse in ''Intabulatura d'organo'', 1543), Frescobaldi (3vv. preserved in Chigi Q VIII 205) and Fasolo (3vv. & a doxology "''Gloria tibi''" for accompanied trebles in ''Annuale'', 1645). Cabezon's posthumous ''Obras'' (1570) contains a "Christe redemptor" to a less recognizable tune.

Revision as of 18:37, 21 January 2015

Christe Redemptor omnium is the incipit to two different Office hymns.

Christe Redemptor omnium, conserva is for first and second Vespers of the Feast of All Saints (Nov. 1). It was rewritten as Placare Christe servulis following the Council of Trent, but the older hymn was restored after the Second Vatican Council.

Christe Redemptor omnium, ex Patre is used for Vespers during the Christmas season.

Two Gregorian melodies seem to have been used interchangably for these hymns (to go by Fasola's rubric "Serve anco alla festa di tutti i Santi"). The Liber usualis and more recent books give that starting do-re-mi-sol for the Christmas hymn and sol-la-sol-sol-fa-la do-do-ti for All Saints. Organ settings of the first have been written by Bull (cxxv in the Fitzwilliam book), Cavazzoni (a single verse in Intabulatura d'organo, 1543), Frescobaldi (3vv. preserved in Chigi Q VIII 205) and Fasolo (3vv. & a doxology "Gloria tibi" for accompanied trebles in Annuale, 1645). Cabezon's posthumous Obras (1570) contains a "Christe redemptor" to a less recognizable tune.

Choral settings

Original texts and translations

Latin.png Latin text

1  CHRISTE, redemptor omnium,
conserva tuos famulos,
beatae semper Virginis
placatus sanctis precibus.

2  Beata quoque agmina
caelestium spirituum,
praeterita, praesentia,
futura mala pellite.

3  Vates aeterni iudicis
apostolique Domini,
suppliciter exposcimus
salvari vestris precibus.

4  Martyres Dei incliti
confessoresque lucidi,
vestris orationibus
nos ferte in caelestibus.

5  Chori sanctarum virginum
monachorumque omnium,
simul cum sanctis omnibus
consortes Christi facite.

6  Auferte gentem perfidam
credentium de finibus,
ut unus omnes unicum
ovile nos Pater regat.

7  Sit Trinitati gloria,
vestrasque voces iungite
ut illi laudes debitas
persolvamus alacriter. Amen.

(attr. Rabanus Maurus 776-856)

Alternative last verse, as set by Palestrina.

7  Gloria Patri ingenito,
eiusque Unigenito,
una cum Sancto Spiritu,
in sempiterna saecula. Amen.

Victoria sets verses 2, 4 and 6 (with slight reordering of words). The 1983 Solesmes Liber hymnarius omits verse 6 (Auferte).

External links