Christ, der du bist der helle Tag (Hugo Distler): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
 
Line 42: Line 42:
{{mdl}}
{{mdl}}
{{Translation|English|
{{Translation|English|
1. Christ, You who are the Light of day,
1. Lord Christ, You are the Light of day,
with You the night cannot prevail,
with You the darkness must away,
You bring to us the Father's light;
You bring to us the Father's light;
You are the Minister of Light.
You are the Minister of Light.


2. O dearest Lord, guard us this night
2. O dearest Lord, guard us this night,
and keep all evil from our sight,
protect us from the Devil's might,
and let us rest the night in You
and may we sweetly rest in You
and keep us safe from Satan's rule.
in sleep and safe from Satan's rule.


3. So now in Your dear Name we sleep,
3. So now in Your dear Name we sleep,
while Your dear angel watch will keep.
while Your dear angel watch will keep.
Our holy Lord, the One in Three,
Our holy Lord, the Trinity,
we give You praise eternally.
we give You praise eternally.
}}
}}

Latest revision as of 00:36, 19 January 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_mp3.gif Mp3
MusicXML.png MusicXML
Finale.png Finale
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2017-10-13)  CPDL #46732:       
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-10-13).   Score information: Letter, 2 pages, 171 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: English lyrics: Lord Christ, You are the light of day
  • (Posted 2017-10-13)  CPDL #46731:         
Editor: Charles Pearson (submitted 2017-10-13).   Score information: Letter, 2 pages, 173 kB   Copyright: CPDL
Edition notes:

General Information

Title: Christ, der du bist der helle Tag
Composer: Hugo Distler
Lyricist: Erasmus Albercreate page

Number of voices: 3vv   Voicing: SAB
Genre: SacredMotet

Language: German
Instruments: A cappella

First published: 1933 in Der Jahrkreis, no. 47
Description: Evening song, 3 vv., strophic

External websites:

Original text and translations

German.png German text

1. Christ, der du bist der helle Tag,
vor dir die Nacht nicht bleiben mag,
du leuchtes uns vom Vater her
und bist des Lichtest Prediger.

2. Ach lieber Herr, behüt uns heint
in dieser Nacht vor'm bösen Feind
und laß uns in dir ruhen fein
und vor dem Satan sicher sein.

3. So schlafen wir im Namen dein,
dieweil dein' Engel bei uns sein.
Du heilige Dreifaltigkeit,
wir loben dich in Ewigkeit.
(15th cent. Lat.,
Erasmus Alber (1500 – 1551)

English.png English translation

1. Lord Christ, You are the Light of day,
with You the darkness must away,
You bring to us the Father's light;
You are the Minister of Light.

2. O dearest Lord, guard us this night,
protect us from the Devil's might,
and may we sweetly rest in You
in sleep and safe from Satan's rule.

3. So now in Your dear Name we sleep,
while Your dear angel watch will keep.
Our holy Lord, the Trinity,
we give You praise eternally.