Chi vuol seguir la guerra (lauda) a3 (Anonymous)

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help
CPDL #30736:  Icon_pdf.gif Icon_snd.gif 
Editor: Mick_Swithinbank (submitted 2013-12-07).   Score information: A4, 4 pages, 40 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: Anon. Source: Il primo libro delle laude spirituali a 3 voci, Gardano, Rome, 1583, Folio 6. Transposed up a tone, note values quartered (triple time) and halved (duple), bottom part reassigned, i.e. the work is now scored for SSAT, although the alto part is optional.

General Information

Title: Chi vuol seguir la guerra (Who would be a soldier for Christ)
Composer: Anonymous
Lyricist:

Number of voices: 3vv   Voicing: SST

Genre: SacredLaudaSacred song

Language: Italian
Instruments: a cappella
Published: Il primo libro delle laude spirituali a 3 voci Gardano, Rome, 1583

Description:

External websites:

Original text and translations

Italian.png Italian text

Chi vuol seguir la guerra,
per far del Ciel'acquisto
sù levisi da terra,
et venga à farsi cavallier di Christo.

Chi non ha cuor non vada,
chi teme d'arc'ò fiomba,
ritornisi per strada,
che poi non fugga al primo suon di tromba.

Tu dolce mio Signore,
perch'io non fussi vinto,
soffristi ogni dolore
e in campo aperto rimanesti estinto.

Et io per te ne foco
sopporto, ne flagello,
ma temo un picciol gioco
de fanciulli, che dican' vello vello.

Or che grave cordoglio,
lo scudo che gittai,
hoggi ripigliar' voglio,
ripigliar' voglio, e non lasciarlo mai.
 

English.png English translation

Anyone who wants to go to war
to gain heaven
should rise up from the earth
and come to be a knight of Christ.

Those who lack the courage should stay behind,
Those who fear bows or slings,
Let them go back
Lest they flee at the first blast of the trumpet.

You are my beloved lord:
to prevent me from being vanquished
you suffered every pain
and died in the open field.

Yet I do not suffer fire for you
or scourging
but fear a little game
from children who ridicule me.

What deep pain!
Today I would like to take up again
the shield that I discarded:
I would like to take it up again
And never again put it from me.