Chantres un iour (Didier Lupi second): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
No edit summary
Line 18: Line 18:


==Original text and translations==
==Original text and translations==
{{top}}
{{Text|French|Chantres un iour se mettent sur les champs,
{{Text|French|Chantres un iour se mettent sur les champs,
   Et arriuez au patron du village,
   Et arriuez au patron du village,
Line 28: Line 29:
   Dont gringotant, haultement le poulsoit.
   Dont gringotant, haultement le poulsoit.
   Oncq on ne veit, un si gentil messire.}}
   Oncq on ne veit, un si gentil messire.}}
{{mdl}}
{{translation|English| (Aproximate translation)
Singers one day went in to the fields,
  And came upon the patron of the village who said:
  Never have we heard such sweet singing.
  Go to the mass and sing ferrently,
  Kyrie, Kyrie in musical language.
  The priest saying mass
  Was surprised, and thought,
  I need to say Glory to Thee Oh King
  Smiling broadly and joyfully,
  praising Thee, Gentel Lord.}}
{{btm}}


[[Category:Sheet music]]
[[Category:Sheet music]]
[[Category:Renaissance music]]
[[Category:Renaissance music]]

Revision as of 14:37, 21 June 2022

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
Icon_pdf.gif Pdf
Icon_snd.gif Midi
MusicXML.png MusicXML
Icon_ly.gif LilyPond
File details.gif File details
Question.gif Help
  • (Posted 2022-06-21)  CPDL #69769:       
Editor: Andreas Stenberg (submitted 2022-06-21).   Score information: A4, 6 pages, 128 kB   Copyright: CPDL
Edition notes: A semi-diplomatorical edition.

General Information

Title: Chantres un iour
Composer: Didier Lupi second
Lyricist:
Number of voices: 4vv   Voicing: SATB
Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: A cappella

First published: 1548
Description: The first song from Tiers Livre contenant trent et cinq Chansons...printed by G. & M. Beringen 1548.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Chantres un iour se mettent sur les champs,
  Et arriuez au patron du village,
  Ou lon n'hauoit oncq ouy leur doulx chant,
  Vont à la messe ou de chanter font rage
  Kyrie, Kyrie en musical langage.
  Le prestre lors qui la messe disoit,
  Fut estonné, et vrayement pensoit,
  Qu'il fut besoign ainsi Gloria di re,
  Dont gringotant, haultement le poulsoit.
  Oncq on ne veit, un si gentil messire.

English.png English translation

 (Aproximate translation)
Singers one day went in to the fields,
  And came upon the patron of the village who said:
  Never have we heard such sweet singing.
  Go to the mass and sing ferrently,
  Kyrie, Kyrie in musical language.
  The priest saying mass
  Was surprised, and thought,
  I need to say Glory to Thee Oh King
  Smiling broadly and joyfully,
  praising Thee, Gentel Lord.