Chanson d'Ophélia, Op. 28, No. 3 (Ernest Chausson): Difference between revisions

From ChoralWiki
Jump to navigation Jump to search
(→‎Music files: Changed external IMSLP link target from composer to work page)
m (Text replace - "'''Published:'''(.*)" to "{{Published|}}$1")
Line 19: Line 19:
{{Language|French}}
{{Language|French}}
{{Instruments|Piano}}
{{Instruments|Piano}}
'''Published:''' ''Chanson d'Ophélie (Hamlet)'', Op. 28 No. 3, from ''Trois Chansons de Shakespeare''
{{Published|}} ''Chanson d'Ophélie (Hamlet)'', Op. 28 No. 3, from ''Trois Chansons de Shakespeare''


'''Description:''' "Song of Ophelia", from [[William Shakespeare]]'s Hamlet, Act IV, scene 5. Translated into French by Maurice Bouchor.
'''Description:''' "Song of Ophelia", from [[William Shakespeare]]'s Hamlet, Act IV, scene 5. Translated into French by Maurice Bouchor.

Revision as of 19:03, 30 August 2016

Music files

L E G E N D Disclaimer How to download
ICON SOURCE
File details.gif File details
Question.gif Help


  • CPDL #17520:  Network.png
Contributor: David Newman (submitted 2008-07-12).  Score information: Letter, 2 pages, 125 kB   Copyright: Public Domain
Edition notes: Cross posting by Art Song Central.
  • CPDL #11353:  IMSLP.png
Editor: Pierre Gouin (submitted 2006-03-29).   Score information: Letter, 2 pages, 85 kB   Copyright: Personal
Edition notes: Copyright © Les Éditions Outremontaises, 2006. Scroll down to 3. Chanson d’Ophélia (original key).

General Information

Title: Chanson d'Ophélia, Op. 28, No. 3
Composer: Ernest Chausson
Lyricist: Maurice Bouchorcreate page (1855-1929)

Number of voices: 1v   Voicing: Solo medium

Genre: SecularChanson

Language: French
Instruments: Piano

{{Published}} is obsolete (code commented out), replaced with {{Pub}} for works and {{PubDatePlace}} for publications. Chanson d'Ophélie (Hamlet), Op. 28 No. 3, from Trois Chansons de Shakespeare

Description: "Song of Ophelia", from William Shakespeare's Hamlet, Act IV, scene 5. Translated into French by Maurice Bouchor.

External websites:

Original text and translations

French.png French text

Il est mort ayant bien souffert, Madame;
Il est parti; c’est une chose faite.
Une pierre à ses pieds et pour poser à sa tète
Un tertre vert.
Sur le linceul de neige à pleines mains semées
Mille fleurs parfumées,
Avant d’aller sous terre avec lui sans retour
Dans leur jeunesse épanouie
Ont bu, comme une fraîche pluie,
Les larmes du sincère amour.